TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 12:35:19 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第五十三冊 No. 2122《法苑珠林》CBETA 電子佛典 V1.59 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ ngũ thập tam sách No. 2122《pháp uyển châu lâm 》CBETA điện tử Phật Điển V1.59 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 53, No. 2122 法苑珠林, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.59, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 53, No. 2122 pháp uyển châu lâm , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.59, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 法苑珠林卷第五十二 pháp uyển châu lâm quyển đệ ngũ thập nhị     西明寺沙門釋道世撰     Tây Minh tự Sa Môn thích Đạo Thế soạn  眷屬篇第五十六  quyến thuộc thiên đệ ngũ thập lục  校量篇第五十七  giáo lượng thiên đệ ngũ thập thất   眷屬篇(此有四部)   quyến thuộc thiên (thử hữu tứ bộ )  述意部 哀戀部 改易部 離著部  thuật ý bộ  ai luyến bộ  cải dịch bộ  ly trước/trứ bộ    述意部第一    thuật ý bộ đệ nhất 竊尋眷屬萍移新故輪轉。 thiết tầm quyến thuộc bình di tân cố luân chuyển 。 去留難卜聚會暫時。良由善惡緣別昇沈殊趣。 khứ lưu nạn/nan bốc tụ hội tạm thời 。lương do thiện ác duyên biệt thăng trầm thù thú 。 善如難陀棄榮欲而從道。羅雲捨王位而斷結。 thiện như Nan-đà khí vinh dục nhi tùng đạo 。La vân xả Vương vị nhi đoạn kết 。 如旃檀林旃檀圍繞。隨應而度。調御之美於茲可見。 như chiên đàn lâm chiên đàn vi nhiễu 。tùy ưng nhi độ 。điều ngự chi mỹ ư tư khả kiến 。 惡如調達破僧闍王害父。常懷毒意常結怨讐。 ác như Điều đạt phá tăng xà vương hại phụ 。thường hoài độc ý thường kết/kiết oán thù 。 既同棘刺之林。亦類蚖蛇之種。 ký đồng cức thứ chi lâm 。diệc loại ngoan xà chi chủng 。 善惡路分禍福可覩也。 thiện ác lộ phần họa phước khả đổ dã 。    哀戀部第二    ai luyến bộ đệ nhị 如須摩提長者經云。佛在世時。 như tu ma đề Trưởng-giả Kinh vân 。Phật tại thế thời 。 舍衛城有大長者子。名須摩提。是人命終。 Xá-vệ thành hữu Đại Trưởng-giả tử 。danh tu ma đề 。thị nhân mạng chung 。 父母宗親及諸知識。一時號哭哀悼躄踊。 phụ mẫu tông thân cập chư tri thức 。nhất thời hiệu khốc ai điệu tích dũng/dõng 。 稱怨大喚悶絕于地。或有喚父母兄弟者。或有呼夫主大家者。 xưng oán Đại hoán muộn tuyệt vu địa 。hoặc hữu hoán phụ mẫu huynh đệ giả 。hoặc hữu hô phu chủ Đại gia giả 。 如是種種號咷啼哭。又有把土而自坌者。 như thị chủng chủng hiệu đào đề khốc 。hựu hữu bả độ nhi tự bộn giả 。 又有持刀斷其髮者。 hựu hữu trì đao đoạn kỳ phát giả 。 譬如有人毒箭入心苦惱無量。或有以衣自覆而悲泣者。 thí như hữu nhân độc tiễn nhập tâm khổ não vô lượng 。hoặc hữu dĩ y tự phước nhi bi khấp giả 。 譬如大風鼓扇林樹枝柯相棖。又如失水之魚宛轉在地。 thí như Đại phong cổ phiến lâm thụ/thọ chi kha tướng tranh 。hựu như thất thủy chi ngư uyển chuyển tại địa 。 又如斬截大樹崩倒狼藉。 hựu như trảm tiệt Đại thụ/thọ băng đảo lang tạ 。 以如是楚毒而加其身。爾時世尊知而故問阿難。 dĩ như thị sở độc nhi gia kỳ thân 。nhĩ thời Thế Tôn tri nhi cố vấn A-nan 。 彼諸大眾何故哀號悲泣如是。阿難具以白佛。唯願世尊。 bỉ chư Đại chúng hà cố ai hiệu bi khấp như thị 。A-nan cụ dĩ ạch Phật 。duy nguyện Thế Tôn 。 為度一切。可往至彼。 vi/vì/vị độ nhất thiết 。khả vãng chí bỉ 。 諸佛世尊不以無請而有不說。我今為彼諸人勸請於佛。 chư Phật Thế tôn bất dĩ vô thỉnh nhi hữu bất thuyết 。ngã kim vi ỉ chư nhân khuyến thỉnh ư Phật 。 世尊以大慈悲願往至彼。 Thế Tôn dĩ đại từ bi nguyện vãng chí bỉ 。 爾時如來受阿難請。即往其家。 nhĩ thời Như Lai thọ/thụ A-nan thỉnh 。tức vãng kỳ gia 。 是時彼諸人等。遙見世尊。各各以手拭面前來迎佛。 Thị thời bỉ chư nhân đẳng 。dao kiến Thế Tôn 。các các dĩ thủ thức diện tiền lai nghênh Phật 。 既至佛所頭面禮足。悲哀鯁塞不能發言。 ký chí Phật sở đầu diện lễ túc 。bi ai ngạnh tắc bất năng phát ngôn 。 正欲長歎。以敬佛故不敢出息。噎氣而住。 chánh dục trường/trưởng thán 。dĩ kính Phật cố bất cảm xuất tức 。ế khí nhi trụ/trú 。 爾時佛告長者父母等。汝等何故悲泣懊惱著此幻法。 nhĩ thời Phật cáo Trưởng-giả phụ mẫu đẳng 。nhữ đẳng hà cố bi khấp áo não trước/trứ thử huyễn pháp 。 是諸人等同時發言。而白佛言。世尊。 thị chư nhân đẳng đồng thời phát ngôn 。nhi bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 是城中唯有此。人聰明智慧端正殊妙。年既盛壯。 thị thành trung duy hữu thử 。nhân thông minh trí tuệ đoan chánh thù diệu 。niên ký thịnh tráng 。 於諸人中為無有上。又復多饒財寶倉庫盈溢。 ư chư nhân trung vi/vì/vị vô hữu thượng 。hựu phục đa nhiêu tài bảo thương khố doanh dật 。 車馬衣服奴婢使人。如是悉備無所乏短。 xa mã y phục nô tỳ sử nhân 。như thị tất bị vô sở phạp đoản 。 一旦命終。是故我等。悲泣戀慕不能自勝。 nhất đán mạng chung 。thị cố ngã đẳng 。bi khấp luyến mộ bất năng tự thắng 。 善哉世尊。願為我等方便說法得離諸惱。 Thiện tai Thế Tôn 。nguyện vi/vì/vị ngã đẳng phương tiện thuyết Pháp đắc ly chư não 。 從今已後更不復受如是諸苦。 tùng kim dĩ hậu cánh bất phục thọ/thụ như thị chư khổ 。 爾時世尊告長者父母宗親知識及諸大眾。 nhĩ thời Thế Tôn cáo Trưởng-giả phụ mẫu tông thân tri thức cập chư Đại chúng 。 汝等曾見有生不老病死不。諸人白佛言。 nhữ đẳng tằng kiến hữu sanh bất lão bệnh tử bất 。chư nhân bạch Phật ngôn 。 未曾見也。佛復告諸大眾。 vị tằng kiến dã 。Phật phục cáo chư Đại chúng 。 汝等欲離生老病死憂悲苦惱者。莫復念是恩愛之縛。 nhữ đẳng dục ly sanh lão bệnh tử ưu bi khổ não giả 。mạc phục niệm thị ân ái chi phược 。 標心正見歸命三寶。所以者何。於諸世間無過佛者。 tiêu tâm chánh kiến quy mạng Tam Bảo 。sở dĩ giả hà 。ư chư thế gian vô quá Phật giả 。 能導盲冥愚癡之眾。佛所說法即是良藥。 năng đạo manh minh ngu si chi chúng 。Phật sở thuyết pháp tức thị lương dược 。 爾時世尊即說偈言。 nhĩ thời Thế Tôn tức thuyết kệ ngôn 。  十方世界中  生者無不死  thập phương thế giới trung   sanh giả vô bất tử  生死往來道  唯法能除滅  sanh tử vãng lai đạo   duy Pháp năng trừ diệt  無有十方剎  命終能濟者  vô hữu thập phương sát   mạng chung năng tế giả  唯佛能除斷  是故歸命佛  duy Phật năng trừ đoạn   thị cố quy mạng Phật  若人作不善  好行十惡者  nhược/nhã nhân tác bất thiện   hảo hạnh/hành/hàng thập ác giả  心常懷憍慢  不敬於三寶  tâm thường hoài kiêu mạn   bất kính ư Tam Bảo  不能淨持戒  懈怠不精進  bất năng tịnh trì giới   giải đãi bất tinh tấn  如是諸人等  皆名之為死  như thị chư nhân đẳng   giai danh chi vi/vì/vị tử  無常計有常  不淨計有淨  vô thường kế hữu thường   bất tịnh kế hữu tịnh  實苦而言樂  無我計有我  thật khổ nhi ngôn lạc/nhạc   vô ngã kế hữu ngã  眾生生死中  深著於倒見  chúng sanh sanh tử trung   thâm trước/trứ ư đảo kiến  千萬億劫中  不知生死本  thiên vạn ức kiếp trung   bất tri sanh tử bổn  若有人能解  真實大法者  nhược hữu nhân năng giải   chân thật đại pháp giả  能知此非常  最為大苦本  năng tri thử phi thường   tối vi/vì/vị Đại khổ bản  若人見垢濁  斷際三毒本  nhược/nhã nhân kiến cấu trược   đoạn tế tam độc bổn  必能得成就  無上之大法  tất năng đắc thành tựu   vô thượng chi đại pháp 爾時長者諸眷屬等聞佛所說。 nhĩ thời Trưởng-giả chư quyến chúc đẳng văn Phật sở thuyết 。 悲苦皆息並獲道果。又法句喻經云。昔有婆羅門。 bi khổ giai tức tịnh hoạch đạo quả 。hựu Pháp cú dụ Kinh vân 。tích hữu Bà-la-môn 。 少年出家。學至六十不能得道。 thiểu niên xuất gia 。học chí lục thập bất năng đắc đạo 。 婆羅門法六十不得道。然後歸家娶婦為居家。 Bà-la-môn Pháp lục thập bất đắc đạo 。nhiên hậu quy gia thú phụ vi/vì/vị cư gia 。 生得一男端正可愛。至年七歲書學聰慧。 sanh đắc nhất nam đoan chánh khả ái 。chí niên thất tuế thư học thông tuệ 。 才辯出口有逾人之操。卒得重病一宿命終。梵志憐惜不能自勝。 tài biện xuất khẩu hữu du nhân chi thao 。tốt đắc trọng bệnh nhất tú mạng chung 。Phạm-chí liên tích bất năng tự thắng 。 伏其屍上氣絕復蘇。親族諫喻奪屍殯斂。 phục kỳ thi thượng khí tuyệt phục tô 。thân tộc gián dụ đoạt thi tấn liễm 。 埋著城外。梵志自念。我今啼哭。計無所益。 mai trước/trứ thành ngoại 。Phạm-chí tự niệm 。ngã kim đề khốc 。kế vô sở ích 。 不如往至閻羅王所先乞索兒命。 bất như vãng chí Diêm la Vương sở tiên khất tác/sách nhi mạng 。 於是梵志沐浴齋戒。齎持華香發舍而去。所在問人。 ư thị Phạm-chí mộc dục trai giới 。tê Trì hoa hương phát xá nhi khứ 。sở tại vấn nhân 。 閻羅王所治處為在何許。展轉前行。 Diêm la Vương sở trì xứ/xử vi/vì/vị tại hà hứa 。triển chuyển tiền hạnh/hành/hàng 。 行數千里至深山中。見諸得道梵志。復問如前。諸梵志問曰。 hạnh/hành/hàng số thiên lý chí thâm sơn trung 。kiến chư đắc đạo Phạm-chí 。phục vấn như tiền 。chư Phạm-chí vấn viết 。 卿問閻羅王所治處欲求何等。答曰。 khanh vấn Diêm la Vương sở trì xứ/xử dục cầu hà đẳng 。đáp viết 。 我有一子。辯慧過人。近日卒亡。 ngã hữu nhất tử 。biện tuệ quá/qua nhân 。cận nhật tốt vong 。 悲窮懊惱不能自解。欲至王所求乞兒命。還將歸家養以備老。 bi cùng áo não bất năng tự giải 。dục chí Vương sở cầu khất nhi mạng 。hoàn tướng quy gia dưỡng dĩ bị lão 。 諸梵志等。 chư Phạm-chí đẳng 。 愍其愚癡即告之曰閻羅王所治之處。非是生人所可得到也。當示卿方。 mẫn kỳ ngu si tức cáo chi viết Diêm la Vương sở trì chi xứ/xử 。phi thị sanh nhân sở khả đắc đáo dã 。đương thị khanh phương 。 宜從此西行四百餘里有大川。其中有城。 nghi tòng thử Tây hạnh/hành/hàng tứ bách dư lý hữu Đại xuyên 。kỳ trung hữu thành 。 此是諸天神案行世間停宿之城。 thử thị chư thiên thần án hạnh/hành/hàng thế gian đình tú chi thành 。 閻羅王常以四月四日案行必過此城。卿持齋戒往必見之。 Diêm la Vương thường dĩ tứ nguyệt tứ nhật án hạnh/hành/hàng tất quá/qua thử thành 。khanh trì trai giới vãng tất kiến chi 。 梵志歡喜奉教而去。到其川中見好城郭。 Phạm-chí hoan hỉ phụng giáo nhi khứ 。đáo kỳ xuyên trung kiến hảo thành quách 。 宮殿屋舍如忉利天。梵志詣門燒香翹脚。 cung điện ốc xá như Đao Lợi Thiên 。Phạm-chí nghệ môn thiêu hương kiều cước 。 祝願求見閻羅王。王勅守門人引見之。梵志啟言。 chúc nguyện cầu kiến Diêm la Vương 。Vương sắc thủ môn nhân dẫn kiến chi 。Phạm-chí khải ngôn 。 晚生一男欲以備老。養育七歲近日命終。 vãn sanh nhất nam dục dĩ bị lão 。dưỡng dục thất tuế cận nhật mạng chung 。 唯願大王。垂恩布施還我兒命。閻羅王言。 duy nguyện Đại Vương 。thùy ân bố thí hoàn ngã nhi mạng 。Diêm la Vương ngôn 。 所求大善。卿兒今在東園中戲。自往將去。梵志即往。 sở cầu Đại thiện 。khanh nhi kim tại Đông viên trung hí 。tự vãng tướng khứ 。Phạm-chí tức vãng 。 見兒與諸小兒共戲。即前抱之。向之啼泣曰。 kiến nhi dữ chư tiểu nhi cọng hí 。tức tiền bão chi 。hướng chi Đề khấp viết 。 我晝夜念汝食寐不甘。 ngã trú dạ niệm nhữ thực/tự mị bất cam 。 汝寧不念父母辛苦以不。小兒驚喚逆呵之曰。 nhữ ninh bất niệm phụ mẫu tân khổ dĩ bất 。tiểu nhi kinh hoán nghịch ha chi viết 。 癡騃老翁不達道理。寄住須臾名人為子。勿妄多言不如早去。 si ngãi lão ông bất đạt đạo lý 。kí trụ/trú tu du danh nhân vi/vì/vị tử 。vật vọng đa ngôn bất như tảo khứ 。 今我此間自有父母。邂逅之間唐自手抱。 kim ngã thử gian tự hữu phụ mẫu 。giải cấu chi gian đường tự thủ bão 。 梵志悵然涕泣而去。即自念言。 Phạm-chí trướng nhiên thế khấp nhi khứ 。tức tự niệm ngôn 。 我聞瞿曇沙門知人魂神變化之道。當往問之。 ngã văn Cồ Đàm Sa Môn tri nhân hồn thần biến hóa chi đạo 。đương vãng vấn chi 。 於是梵志即還佛所。時佛在舍衛祇桓為大眾說法。 ư thị Phạm-chí tức hoàn Phật sở 。thời Phật tại Xá-vệ Kỳ Hoàn vi/vì/vị Đại chúng thuyết Pháp 。 梵志見佛稽首作禮。具以本末向佛陳之。 Phạm-chí kiến Phật khể thủ tác lễ 。cụ dĩ ản mạt hướng Phật trần chi 。 實是我兒不肯見名。反謂語我為癡騃老翁。 thật thị ngã nhi bất khẳng kiến danh 。phản vị ngữ ngã vi/vì/vị si ngãi lão ông 。 寄住須臾認我為子。永無父子之情。何緣乃爾。 kí trụ/trú tu du nhận ngã vi/vì/vị tử 。vĩnh vô phụ tử chi Tình 。hà duyên nãi nhĩ 。 佛告梵志。汝實愚癡。人死神去便更受形。 Phật cáo Phạm-chí 。nhữ thật ngu si 。nhân tử Thần khứ tiện cánh thọ/thụ hình 。 父母妻子因緣合居。譬如寄客起則離散。 phụ mẫu thê tử nhân duyên hợp cư 。thí như kí khách khởi tức ly tán 。 愚迷縛著計為己有。憂悲苦惱不識本根。 ngu mê phược trước/trứ kế vi/vì/vị kỷ hữu 。ưu bi khổ não bất thức bổn căn 。 沈溺生死未央休息。唯有慧者不貪恩愛。 trầm nịch sanh tử vị ương hưu tức 。duy hữu tuệ giả bất tham ân ái 。 覺苦捨習勤修經戒。滅除識想生死得盡。 giác khổ xả tập cần tu Kinh giới 。diệt trừ thức tưởng sanh tử đắc tận 。 梵志聞已豁然意解。即於座上得羅漢道。 Phạm-chí văn dĩ khoát nhiên ý giải 。tức ư tọa thượng đắc La-hán đạo 。 又大法炬經云。佛言。 hựu Đại Pháp Cự Kinh vân 。Phật ngôn 。 一切眾生皆悉隨其形類而置名字。如鳥雀等。而彼餓鬼眾生之中。 nhất thiết chúng sanh giai tất tùy kỳ hình loại nhi trí danh tự 。như điểu tước đẳng 。nhi bỉ ngạ quỷ chúng sanh chi trung 。 無有決定差別名字。勿謂天定天也。 vô hữu quyết định sái biệt danh tự 。vật vị Thiên định Thiên dã 。 人定人也。餓鬼定餓鬼也。如一事上有種種名。 nhân định nhân dã 。ngạ quỷ định ngạ quỷ dã 。như nhất sự thượng hữu chủng chủng danh 。 如一人上有種種名。 như nhất nhân thượng hữu chủng chủng danh 。 如一天乃至餓鬼畜生有種種名。亦復如是。亦有多餓鬼全無名字。 như nhất Thiên nãi chí ngạ quỷ súc sanh hữu chủng chủng danh 。diệc phục như thị 。diệc hữu đa ngạ quỷ toàn vô danh tự 。 於一彈指頃轉變身體作種種形。 ư nhất đạn chỉ khoảnh chuyển biến thân thể tác chủng chủng hình 。 云何可得呼其名也。彼中惡業因緣未盡故。 vân hà khả đắc hô kỳ danh dã 。bỉ trung ác nghiệp nhân duyên vị tận cố 。 於一念中種種變身。 ư nhất niệm trung chủng chủng biến thân 。    改易部第三    cải dịch bộ đệ tam 如法句喻經云。昔佛在舍衛國。為天人說法。 như pháp cú dụ Kinh vân 。tích Phật tại Xá-Vệ quốc 。vi/vì/vị Thiên Nhân thuyết Pháp 。 時城中有婆羅門長者。財富無數。 thời thành trung hữu Bà-la-môn Trưởng-giả 。tài phú vô số 。 為人慳貪不好布施。食常閉門不喜人客。 vi/vì/vị nhân xan tham bất hảo bố thí 。thực/tự thường bế môn bất hỉ nhân khách 。 若有其食時。輒勅門士堅閉門戶。 nhược hữu kỳ thực thời 。triếp sắc môn sĩ kiên bế môn hộ 。 勿令有人妄入門裏乞丐求索。爾時長者歘思美食。 vật lệnh hữu nhân vọng nhập môn lý khất cái cầu tác 。nhĩ thời Trưởng-giả 歘tư mỹ thực/tự 。 便勅其妻令作飯食教殺肥雞。薑椒和調煮之令熟。 tiện sắc kỳ thê lệnh tác phạn thực giáo sát phì kê 。khương tiêu hòa điều chử chi lệnh thục 。 飯食飣餖即時已辦。勅外閉門。 phạn thực đính đậu tức thời dĩ biện/bạn 。sắc ngoại bế môn 。 夫妻二人坐一小兒。著聚中央便共飲食。 phu thê nhị nhân tọa nhất tiểu nhi 。trước/trứ tụ trung ương tiện cọng ẩm thực 。 父母取雞肉著兒口中。如是數數初不有廢。 phụ mẫu thủ kê nhục trước/trứ nhi khẩu trung 。như thị sát sát sơ bất hữu phế 。 佛知此長者宿福應度。化作沙門。伺其坐食現出坐前。 Phật tri thử Trưởng-giả tú phước ưng độ 。hóa tác Sa Môn 。tý kỳ tọa thực/tự hiện xuất tọa tiền 。 便祝願云。但言多少布施可得大福。 tiện chúc nguyện vân 。đãn ngôn đa thiểu bố thí khả đắc Đại phước 。 長者舉頭見化沙門。即罵之言。汝為道人而無羞恥。 Trưởng-giả cử đầu kiến hóa Sa Môn 。tức mạ chi ngôn 。nhữ vi/vì/vị đạo nhân nhi vô tu sỉ 。 室家坐食何為唐突。沙門答曰。 thất gia tọa thực/tự hà vi/vì/vị đường đột 。Sa Môn đáp viết 。 卿自愚癡不知羞恥。今我乞士何故慚羞。長者問曰。 khanh tự ngu si bất tri tu sỉ 。kim ngã khất sĩ hà cố tàm tu 。Trưởng-giả vấn viết 。 吾及室家自共娛樂何故慚羞。沙門答曰。卿殺父妻母。 ngô cập thất gia tự cọng ngu lạc hà cố tàm tu 。Sa Môn đáp viết 。khanh sát phụ thê mẫu 。 供養怨家不知慚恥。反謂乞士何不慚羞。 cúng dường oan gia bất tri tàm sỉ 。phản vị khất sĩ hà bất tàm tu 。 於是世尊。即說偈言。 ư thị Thế Tôn 。tức thuyết kệ ngôn 。  所生枝不絕  但用食貪欲  sở sanh chi bất tuyệt   đãn dụng thực/tự tham dục  養怨益丘塜  愚人當汲汲  dưỡng oán ích khâu 塜  ngu nhân đương cấp cấp  雖獄有鉤鍱  慧人不謂牢  tuy ngục hữu câu diệp   tuệ nhân bất vị lao  愚見妻子飾  深著愛其牢  ngu kiến thê tử sức   thâm trước/trứ ái kỳ lao  慧說愛為獄  深固難得出  tuệ thuyết ái vi/vì/vị ngục   thâm cố nan đắc xuất  是故當斷棄  不親欲能安  thị cố đương đoạn khí   bất thân dục năng an 長者聞偈驚而問之。道人何故說此。答曰。 Trưởng-giả văn kệ kinh nhi vấn chi 。đạo nhân hà cố thuyết thử 。đáp viết 。 案上雞者是卿先世時父。 án thượng kê giả thị khanh tiên thế thời phụ 。 以慳貪故常生雞中為卿所食。此小兒者往作羅剎。 dĩ xan tham cố thường sanh kê trung vi/vì/vị khanh sở thực/tự 。thử tiểu nhi giả vãng tác La-sát 。 卿作賈客大人乘船入海。 khanh tác cổ khách Đại nhân thừa thuyền nhập hải 。 舟輒失流墮羅剎國中為羅剎所食。如是五百世。壽盡來生為卿作子。 châu triếp thất lưu đọa La-sát quốc trung vi/vì/vị La-sát sở thực/tự 。như thị ngũ bách thế 。thọ tận lai sanh vi/vì/vị khanh tác tử 。 以卿餘罪未畢故來欲相害耳。今是妻者。 dĩ khanh dư tội vị tất cố lai dục tướng hại nhĩ 。kim thị thê giả 。 是卿先世時母。以恩愛深固今還與卿作婦。 thị khanh tiên thế thời mẫu 。dĩ ân ái thâm cố kim hoàn dữ khanh tác phụ 。 今卿愚癡不識宿命。殺父養怨。以母為妻。 kim khanh ngu si bất thức tú mạng 。sát phụ dưỡng oán 。dĩ mẫu vi/vì/vị thê 。 五道生死輪轉無際周旋五道。誰能知者。 ngũ đạo sanh tử luân chuyển vô tế chu toàn ngũ đạo 。thùy năng tri giả 。 唯有道人見此睹彼。 duy hữu đạo nhân kiến thử đổ bỉ 。 愚者不知豈不慚恥於是長者懎然。毛豎如畏悑狀。佛現威神令識宿命。 ngu giả bất tri khởi bất tàm sỉ ư thị Trưởng-giả 懎nhiên 。mao thụ như úy 悑trạng 。Phật hiện uy thần lệnh thức tú mạng 。 長者見佛即識宿命。尋則懺悔謝過便受五戒。 Trưởng-giả kiến Phật tức thức tú mạng 。tầm tức sám hối tạ quá/qua tiện thọ ngũ giới 。 佛為說法得須陀洹道。又雜寶藏經云。 Phật vi/vì/vị thuyết Pháp đắc Tu-đà-hoàn đạo 。hựu Tạp Bảo Tạng Kinh vân 。 佛時游行到居阿羅國。便於中路一樹下坐。 Phật thời du hạnh/hành/hàng đáo cư a La quốc 。tiện ư trung lộ nhất thụ hạ tọa 。 有一老母名迦旦遮羅。繫屬於人井上汲水。 hữu nhất lão mẫu danh Ca đán già La 。hệ chúc ư nhân tỉnh thượng cấp thủy 。 佛語阿難。往索水來。阿難承佛勅即往索水。 Phật ngữ A-nan 。vãng tác/sách thủy lai 。A-nan thừa Phật sắc tức vãng tác/sách thủy 。 爾時老母聞佛索水。自擔罐往。 nhĩ thời lão mẫu văn Phật tác/sách thủy 。tự đam/đảm quán vãng 。 既到佛所放罐著地。直往抱佛。阿難欲遮。佛言莫遮。此老母者。 ký đáo Phật sở phóng quán trước/trứ địa 。trực vãng bão Phật 。A-nan dục già 。Phật ngôn mạc già 。thử lão mẫu giả 。 五百身中曾為我母。愛心未盡是以抱我。 ngũ bách thân trung tằng vi/vì/vị ngã mẫu 。ái tâm vị tận thị dĩ bão ngã 。 若當遮者沸血從面門出而即命終。既得抱佛。 nhược/nhã đương già giả phí huyết tùng diện môn xuất nhi tức mạng chung 。ký đắc bão Phật 。 嗚其手足。在一面立。佛語阿難。往喚其主。 ô kỳ thủ túc 。tại nhất diện lập 。Phật ngữ A-nan 。vãng hoán kỳ chủ 。 其主來至頭面禮佛却住一面。佛語主言。 kỳ chủ lai chí đầu diện lễ Phật khước trụ/trú nhất diện 。Phật ngữ chủ ngôn 。 放此老母使得出家。若出家者當得羅漢。 phóng thử lão mẫu sử đắc xuất gia 。nhược/nhã xuất gia giả đương đắc La-hán 。 主便即放。迦葉佛時出家學道故得羅漢。 chủ tiện tức phóng 。Ca-diếp Phật thời xuất gia học đạo cố đắc La-hán 。 爾時為徒眾主罵諸聖尼為婢。今屬於他。 nhĩ thời vi/vì/vị đồ chúng chủ mạ chư Thánh ni vi/vì/vị Tì 。kim chúc ư tha 。 五百身中常為我母。遮我布施常生貧賤。 ngũ bách thân trung thường vi/vì/vị ngã mẫu 。già ngã bố thí thường sanh bần tiện 。 又賢愚經云。舍衛國中有豪富長者。 hựu hiền ngu Kinh vân 。Xá-Vệ quốc trung hữu hào phú Trưởng-giả 。 唯無子息。每禱祀神祇求索一子。 duy vô tử tức 。mỗi đảo tự Thần kì cầu tác nhất tử 。 精誠欵篤婦便懷妊。日月滿足生一男兒。其兒端正世所希有。 tinh thành khoản đốc phụ tiện hoài nhâm 。nhật nguyệt mãn túc sanh nhất nam nhi 。kỳ nhi đoan chánh thế sở hy hữu 。 父母宗親共相合集。詣大江邊飲食自娛。 phụ mẫu tông thân cộng tướng hợp tập 。nghệ Đại giang biên ẩm thực tự ngu 。 臨河不固失兒墮水。尋時搏撮竟不能得。 lâm hà bất cố thất nhi đọa thủy 。tầm thời bác toát cánh bất năng đắc 。 父母憐念絕氣復蘇。其兒功德竟復不死。 phụ mẫu liên niệm tuyệt khí phục tô 。kỳ nhi công đức cánh phục bất tử 。 至河水中隨水沈浮。時有一魚吞此小兒。 chí hà thủy trung tùy thủy trầm phù 。thời hữu nhất ngư thôn thử tiểu nhi 。 雖在魚腹猶復不死。時有小村而在下流。 tuy tại ngư phước do phục bất tử 。thời hữu tiểu thôn nhi tại hạ lưu 。 有一富家亦無子姓。種種求索困不能得。 hữu nhất phú gia diệc vô tử tính 。chủng chủng cầu tác khốn bất năng đắc 。 而彼富家常令一奴捕魚販賣。其奴捕得吞小兒魚。 nhi bỉ phú gia thường lệnh nhất nô bộ ngư phiến mại 。kỳ nô bộ đắc thôn tiểu nhi ngư 。 割腹看之得一小兒。面貌端正得已歡喜。 cát phước khán chi đắc nhất tiểu nhi 。diện mạo đoan chánh đắc dĩ hoan hỉ 。 我家由來禱祠求索。精誠報應故天與我。 ngã gia do lai đảo từ cầu tác 。tinh thành báo ứng cố Thiên dữ ngã 。 即便摩抆乳哺養之。 tức tiện ma vấn nhũ bộ dưỡng chi 。 時彼上村父母追索此是我兒於彼河失。今汝得之。願以見還。 thời bỉ thượng thôn phụ mẫu truy tác/sách thử thị ngã nhi ư bỉ hà thất 。kim nhữ đắc chi 。nguyện dĩ kiến hoàn 。 時彼長者而答之曰。我家由來禱祠求子。今神報應賜我一兒。 thời bỉ Trưởng-giả nhi đáp chi viết 。ngã gia do lai đảo từ cầu tử 。kim Thần báo ứng tứ ngã nhất nhi 。 君之亡兒竟何所在。紛紜不了詣王求斷。 quân chi vong nhi cánh hà sở tại 。phân vân bất liễu nghệ Vương cầu đoạn 。 於是二家各引道理。王聞其說靡知所如。 ư thị nhị gia các dẫn đạo lý 。Vương văn kỳ thuyết mĩ/mị tri sở như 。 即為二家共養此兒。至兒長大各為娶婦。 tức vi/vì/vị nhị gia cọng dưỡng thử nhi 。chí nhi trường đại các vi/vì/vị thú phụ 。 安置家業二處異居。此婦生子即屬此家。 an trí gia nghiệp nhị xứ/xử dị cư 。thử phụ sanh tử tức chúc thử gia 。 彼婦生兒即屬彼家。時二長者各隨王教。 bỉ phụ sanh nhi tức chúc bỉ gia 。thời nhị Trưởng-giả các tùy Vương giáo 。 其兒長大俱為娶婦。供給所須無有乏短。 kỳ nhi trường đại câu vi/vì/vị thú phụ 。cung cấp sở tu vô hữu phạp đoản 。 其兒白二父母請求出家。父母心愛不能距逆。即便聽許。 kỳ nhi bạch nhị phụ mẫu thỉnh cầu xuất gia 。phụ mẫu tâm ái bất năng cự nghịch 。tức tiện thính hứa 。 即往佛所求索入道。佛即聽之。讚言善來。 tức vãng Phật sở cầu tác/sách nhập đạo 。Phật tức thính chi 。tán ngôn thiện lai 。 頭鬚自墮即成沙門。字曰重姓。 đầu tu tự đọa tức thành Sa Môn 。tự viết Trọng tính 。 佛為說法得盡諸苦。即於座上成阿羅漢。阿難白佛。 Phật vi/vì/vị thuyết Pháp đắc tận chư khổ 。tức ư tọa thượng thành A-la-hán 。A-nan bạch Phật 。 不審世尊。此重姓比丘。本造何行種何善根。 bất thẩm Thế Tôn 。thử Trọng tính Tỳ-kheo 。bổn tạo hà hạnh/hành/hàng chủng hà thiện căn 。 而今生世墮水魚吞而故不死。佛告阿難。汝且聽之。 nhi kim sanh thế đọa thủy ngư thôn nhi cố bất tử 。Phật cáo A-nan 。nhữ thả thính chi 。 吾當為說。過去久遠有佛世尊號毘婆尸。 ngô đương vi/vì/vị thuyết 。quá khứ cửu viễn hữu Phật Thế tôn hiệu Tỳ bà Thi 。 集諸大眾為說妙法。時有長者來至會中。 tập chư Đại chúng vi/vì/vị thuyết diệu pháp 。thời hữu Trưởng-giả lai chí hội trung 。 聞受三歸受不殺戒。復以一錢布施彼佛。 văn thọ/thụ tam quy thọ/thụ bất sát giới 。phục dĩ nhất tiễn bố thí bỉ Phật 。 由是之故世世受福無有乏短。佛告阿難。 do thị chi cố thế thế thọ/thụ phước vô hữu phạp đoản 。Phật cáo A-nan 。 爾時長者今重姓比丘是也。 nhĩ thời Trưởng-giả kim Trọng tính Tỳ-kheo thị dã 。 由施一錢九十一劫常富錢財。至於今世二家供給。 do thí nhất tiễn cửu thập nhất kiếp thường phú tiễn tài 。chí ư kim thế nhị gia cung cấp 。 受不殺戒故墮水魚吞不死。 thọ/thụ bất sát giới cố đọa thủy ngư thôn bất tử 。 受二自歸故今值我世得阿羅漢道。又佛說長者子懊惱三處經云。 thọ/thụ nhị tự quy cố kim trị ngã thế đắc A-la-hán đạo 。hựu Phật thuyết Trưởng-giả tử áo não tam xứ/xử Kinh vân 。 爾時舍衛城有大富長者。財寶無數家無親子。 nhĩ thời Xá-vệ thành hữu Đại phú Trưởng-giả 。tài bảo vô số gia vô thân tử 。 恐終後沒官。夫婦禱祠歸命三寶。 khủng chung hậu một quan 。phu phụ đảo từ quy mạng Tam Bảo 。 精勤不懈便得懷軀。婦人黠者有五事應知。一知夫婿意。 tinh cần bất giải tiện đắc hoài khu 。phụ nhân hiệt giả hữu ngũ sự ứng tri 。nhất tri phu 婿ý 。 二知夫婿念不念。三知所因懷軀四別知男女。 nhị tri phu 婿niệm bất niệm 。tam tri sở nhân hoài khu tứ biệt tri nam nữ 。 五別知善惡。是婦報長者。我已懷軀。長者歡喜。 ngũ biệt tri thiện ác 。thị phụ báo Trưởng-giả 。ngã dĩ hoài khu 。Trưởng-giả hoan hỉ 。 月滿生男。加五乳母供養抱持。 Nguyệt mãn sanh nam 。gia ngũ nhũ mẫu cúng dường bão trì 。 長大索得好婦。其兒夫婦行園。園中有樹。名曰無憂。 trường đại tác/sách đắc hảo phụ 。kỳ nhi phu phụ hạnh/hành/hàng viên 。viên trung hữu thụ/thọ 。danh viết Vô ưu 。 華色鮮白絮弱緋色。婦語夫言。欲得此華。 hoa sắc tiên bạch nhứ nhược phi sắc 。phụ ngữ phu ngôn 。dục đắc thử hoa 。 夫便上樹為取此華。樹枝細劣即時摧折。兒便墮死。 phu tiện thượng thụ/thọ vi/vì/vị thủ thử hoa 。thụ/thọ chi tế liệt tức thời tồi chiết 。nhi tiện đọa tử 。 父母聞之奔趣抱頭。摩挲占視永絕不蘇。 phụ mẫu văn chi bôn thú bão đầu 。ma 挲chiêm thị vĩnh tuyệt bất tô 。 父母悲哀五內摧傷。眾客見之亦代哀痛。 phụ mẫu bi ai ngũ nội tồi thương 。chúng khách kiến chi diệc đại ai thống 。 佛與阿難。因入城見愍獨一子而墮樹死。 Phật dữ A-nan 。nhân nhập thành kiến mẫn độc nhất tử nhi đọa thụ/thọ tử 。 佛告長者。人生有死。物成有敗。對至命盡不可避藏。 Phật cáo Trưởng-giả 。nhân sanh hữu tử 。vật thành hữu bại 。đối chí mạng tận bất khả tị tạng 。 捐去憂念勿復憂慼。佛語長者。 quyên khứ ưu niệm vật phục ưu Thích 。Phật ngữ Trưởng-giả 。 此兒本從忉利天上壽盡來生卿家。卿家壽盡便生龍中。 thử nhi bổn tùng Đao Lợi Thiên thượng thọ tận lai sanh khanh gia 。khanh gia thọ tận tiện sanh long trung 。 金翅鳥王即取噉之。三處父母一時共啼哭。 kim-sí điểu Vương tức thủ đạm chi 。tam xứ/xử phụ mẫu nhất thời cọng đề khốc 。 為是誰子。佛即說偈言。 vi/vì/vị thị thùy tử 。Phật tức thuyết kệ ngôn 。  天上諸天子  為是卿子乎  Thiên thượng chư Thiên Tử   vi/vì/vị thị khanh tử hồ  為在諸龍中  龍神之子耶  vi/vì/vị tại chư long trung   long thần chi tử da  時佛自解言  非是諸天子  thời Phật tự giải ngôn   phi thị chư Thiên Tử  亦非為卿子  復非諸龍子  diệc phi vi/vì/vị khanh tử   phục phi chư long tử  生死諸因緣  無常譬如幻  sanh tử chư nhân duyên   vô thường thí như huyễn  一切不久立  譬若如過客  nhất thiết bất cửu lập   thí nhược như quá/qua khách 佛語長者。死不可離。去不可追。長者白佛。 Phật ngữ Trưởng-giả 。tử bất khả ly 。khứ bất khả truy 。Trưởng-giả bạch Phật 。 此兒宿命罪福云何。佛言。此兒前世好喜布施。 thử nhi tú mạng tội phước vân hà 。Phật ngôn 。thử nhi tiền thế hảo hỉ bố thí 。 尊敬於人。緣此福德生豪富家。喜獵傷害。 tôn kính ư nhân 。duyên thử phước đức sanh hào phú gia 。hỉ liệp thương hại 。 令身命短。罪福隨人如影隨形。 lệnh thân mạng đoản 。tội phước tùy nhân như ảnh tùy hình 。 長者踊躍逮得法忍。 Trưởng-giả dõng dược đãi đắc pháp nhẫn 。    離著部第四    ly trước/trứ bộ đệ tứ 如十住毘婆沙論云。 như thập trụ tỳ bà sa luận vân 。 於此家中父母兄弟妻子眷屬車馬等物。 ư thử gia trung phụ mẫu huynh đệ thê tử quyến thuộc xa mã đẳng vật 。 增長貪求無有厭足家是難滿如海吞流。家是無足如火焚薪。 tăng trưởng tham cầu vô hữu yếm túc gia thị nạn/nan mãn như hải thôn lưu 。gia thị vô túc như hỏa phần tân 。 家是無息覺觀相續。家是苦性如怨詐親。 gia thị vô tức giác quán tướng tục 。gia thị khổ tánh như oán trá thân 。 家是障礙能妨聖道。家是鬪亂共相違諍。 gia thị chướng ngại năng phương Thánh đạo 。gia thị đấu loạn cộng tướng vi tránh 。 家是多瞋呵責好醜。家是無常雖久失壞。 gia thị đa sân ha trách hảo xú 。gia thị vô thường tuy cửu thất hoại 。 家是眾苦馳求守護。家是疑處猶如怨賊。 gia thị chúng khổ trì cầu thủ hộ 。gia thị nghi xứ/xử do như oán tặc 。 家是顛倒貪著假名。家是伎人種種妄飾。家是變異貪必離散。 gia thị điên đảo tham trước giả danh 。gia thị kỹ nhân chủng chủng vọng sức 。gia thị biến dị tham tất ly tán 。 家是假借無有實事。家如眠夢富貴則失。 gia thị giả tá vô hữu thật sự 。gia như miên mộng phú quý tức thất 。 家如朝露須臾變滅。家如蜜滴其味甚少。 gia như triêu lộ tu du biến diệt 。gia như mật tích kỳ vị thậm thiểu 。 家如棘叢欲刺傷人。家如鐵蟲覺觀常唼。 gia như cức tùng dục thứ thương nhân 。gia như thiết trùng giác quán thường tiếp 。 如是等患不可具述。 như thị đẳng hoạn bất khả cụ thuật 。 是故在家菩薩當如是觀知其家過。 thị cố tại gia Bồ-tát đương như thị quán tri kỳ gia quá/qua 。 在家妻子眷屬奴婢財物等不能作救作歸。非我善友。是故宜當急捨離之。 tại gia thê tử quyến thuộc nô tỳ tài vật đẳng bất năng tác cứu tác quy 。phi ngã thiện hữu 。thị cố nghi đương cấp xả ly chi 。 又無始已來一切眾生。於六道中互為父子。 hựu vô thủy dĩ lai nhất thiết chúng sanh 。ư lục đạo trung hỗ vi/vì/vị phụ tử 。 親疏何定。故偈云。 thân sớ hà định 。cố kệ vân 。  無明蔽慧眼  數數生死中  vô minh tế Tuệ-nhãn   sát sát sanh tử trung  往來多所作  更互為父子  vãng lai đa sở tác   cánh hỗ vi/vì/vị phụ tử  貪著世間樂  不知有勝事  tham trước thế gian lạc/nhạc   bất tri hữu thắng sự  怨數為知識  知識數為怨  oán số vi/vì/vị tri thức   tri thức số vi/vì/vị oán  是故我方便  莫生憎愛心  thị cố ngã phương tiện   mạc sanh tăng ái tâm  若起憎愛心  不能通達法  nhược/nhã khởi tăng ái tâm   bất năng thông đạt Pháp 又大菩薩藏經云。舍利子。 hựu Đại Bồ Tát Tạng Kinh vân 。Xá-lợi-tử 。 若有眾生味著男女妻妾諸女色欲。當知即是味著礫石之雹。 nhược hữu chúng sanh vị trước nam nữ thê thiếp chư nữ sắc dục 。đương tri tức thị vị trước lịch thạch chi bạc 。 即是味著利刀之刃。則是味著大熱鐵丸。 tức thị vị trước lợi đao chi nhận 。tức thị vị trước Đại nhiệt thiết hoàn 。 即是味著坐熱鐵床。即是味著熱鐵几隥。 tức thị vị trước tọa nhiệt thiết sàng 。tức thị vị trước nhiệt thiết kỷ đăng 。 舍利子。若有味著華鬘香塗。 Xá-lợi-tử 。nhược hữu vị trước hoa man hương đồ 。 即是味著熱鐵華鬘。亦是味著屎尿塗身。舍利子。 tức thị vị trước nhiệt thiết hoa man 。diệc thị vị trước thỉ niệu đồ thân 。Xá-lợi-tử 。 若有攝受居處舍宅。當知攝受大熱鐵甕。 nhược hữu nhiếp thọ cư xử xá trạch 。đương tri nhiếp thọ Đại nhiệt thiết úng 。 若有攝受奴婢作使。當知攝受地獄惡卒。 nhược hữu nhiếp thọ nô tỳ tác sử 。đương tri nhiếp thọ địa ngục ác tốt 。 若有攝受象馬駝驢牛羊雞豕當知攝受地獄之中黑駁猪狗。 nhược hữu nhiếp thọ tượng mã Đà lư ngưu dương kê thỉ đương tri nhiếp thọ địa ngục chi trung hắc bác trư cẩu 。 又是攝百踰繕那禁衛之卒。取要言之。 hựu thị nhiếp bách du thiện na cấm vệ chi tốt 。thủ yếu ngôn chi 。 若有攝受妻妾男女諸女色欲。 nhược hữu nhiếp thọ thê thiếp nam nữ chư nữ sắc dục 。 當知即是攝受一切眾苦憂愁悲惱之聚。舍利子。 đương tri tức thị nhiếp thọ nhất thiết chúng khổ ưu sầu bi não chi tụ 。Xá-lợi-tử 。 寧當依附千踰繕那量大熱鐵床。極熱遍熱猛焰洞然。 ninh đương y phụ thiên du thiện na lượng Đại nhiệt thiết sàng 。cực nhiệt biến nhiệt mãnh diệm đỗng nhiên 。 於彼父母所給妻妾諸女色欲。 ư bỉ phụ mẫu sở cấp thê thiếp chư nữ sắc dục 。 乃至不以染愛之心遠觀其相。何況親附抱持之者。何以故。 nãi chí bất dĩ nhiễm ái chi tâm viễn quán kỳ tướng 。hà huống thân phụ bão trì chi giả 。hà dĩ cố 。 舍利子。當知婦人是眾苦本。是障礙本。是殺害本。 Xá-lợi-tử 。đương tri phụ nhân thị chúng khổ bản 。thị chướng ngại bổn 。thị sát hại bổn 。 是繫縛本。是憂愁本。是怨對本。是生盲本。 thị hệ phược bổn 。thị ưu sầu bổn 。thị oán đối bổn 。thị sanh manh bổn 。 當知婦人滅聖慧眼。 đương tri phụ nhân diệt Thánh Tuệ-nhãn 。 當知婦人如熱鐵華散布於地足蹈其上。 đương tri phụ nhân như nhiệt thiết hoa tán bố ư địa túc đạo kỳ thượng 。 當知婦人於諸邪性流布增長。舍利子。何因緣故。名為婦人。所言婦者。 đương tri phụ nhân ư chư tà tánh lưu bố tăng trưởng 。Xá-lợi-tử 。hà nhân duyên cố 。danh vi phụ nhân 。sở ngôn phụ giả 。 名加重擔。何以故。能使眾生受重擔故。 danh gia trọng đam/đảm 。hà dĩ cố 。năng sử chúng sanh thọ/thụ trọng đam/đảm cố 。 能使眾生持於重擔有所行故。 năng sử chúng sanh trì ư trọng đam/đảm hữu sở hạnh cố 。 能使眾生荷於重擔遍周行故。 năng sử chúng sanh hà ư trọng đam/đảm biến chu hạnh/hành/hàng cố 。 能令眾生於此重擔心疲苦故。能令眾生為於重擔所煎迫故。 năng lệnh chúng sanh ư thử trọng đam/đảm tâm bì khổ cố 。năng lệnh chúng sanh vi/vì/vị ư trọng đam/đảm sở tiên bách cố 。 能令眾生為於重擔所傷害故。舍利子。 năng lệnh chúng sanh vi/vì/vị ư trọng đam/đảm sở thương hại cố 。Xá-lợi-tử 。 復以何緣名之為婦。所言婦者。是諸眾生所輸委處。 phục dĩ hà duyên danh chi vi/vì/vị phụ 。sở ngôn phụ giả 。thị chư chúng sanh sở du ủy xứ/xử 。 是貪愛奴所流沒處。是順婦者所輸稅處。 thị tham ái nô sở lưu một xứ/xử 。thị thuận phụ giả sở du thuế xứ/xử 。 是婦媚者所迷惑處。是婦勝者所歸投處。 thị phụ mị giả sở mê hoặc xứ/xử 。thị phụ thắng giả sở quy đầu xứ/xử 。 是屈婦者所憑仗處。婦自在者所放逸處。 thị khuất phụ giả sở bằng trượng xứ/xử 。phụ tự tại giả sở phóng dật xứ/xử 。 為婦奴者所疲苦處。隨婦轉者所欣仰處。舍利子。 vi/vì/vị phụ nô giả sở bì khổ xứ/xử 。tùy phụ chuyển giả sở hân ngưỡng xứ/xử 。Xá-lợi-tử 。 以如是等諸因緣故。名是諸處以之為婦。 dĩ như thị đẳng chư nhân duyên cố 。danh thị chư xứ/xử dĩ chi vi/vì/vị phụ 。 又雜阿含經云。爾時世尊告諸比丘。 hựu Tạp A Hàm Kinh vân 。nhĩ thời Thế Tôn cáo chư Tỳ-kheo 。 有三種子。何等為三。有隨生子。有勝生子。 hữu tam chủng tử 。hà đẳng vi/vì/vị tam 。hữu tùy sanh tử 。hữu thắng sanh tử 。 有下生子。何等為隨生子。 hữu hạ sanh tử 。hà đẳng vi/vì/vị tùy sanh tử 。 謂子父母不殺不盜不婬不妄語不飲酒。子亦隨學不殺等。 vị tử phụ mẫu bất sát bất đạo bất dâm bất vọng ngữ bất ẩm tửu 。tử diệc tùy học bất sát đẳng 。 是名隨生子。何等為勝生子。若父母不受不殺等。 thị danh tùy sanh tử 。hà đẳng vi/vì/vị thắng sanh tử 。nhược/nhã phụ mẫu bất thọ/thụ bất sát đẳng 。 子能受不殺等。是名勝生子。何下生子。 tử năng thọ bất sát đẳng 。thị danh thắng sanh tử 。hà hạ sanh tử 。 若子父母不受不殺等。子亦不能受不殺等。 nhược/nhã tử phụ mẫu bất thọ/thụ bất sát đẳng 。tử diệc bất năng thọ bất sát đẳng 。 是名下生子。又五無返復經云。聞如是。 thị danh hạ sanh tử 。hựu ngũ vô phản phục Kinh vân 。Văn như thị 。 一時佛在舍衛國。與千二百五十比丘俱。時有一梵志。 nhất thời Phật tại Xá-Vệ quốc 。dữ thiên nhị bách ngũ thập Tỳ-kheo câu 。thời hữu nhất Phạm-chí 。 從羅閱祇國來欲得學問。 tùng La duyệt kì quốc lai dục đắc học vấn 。 便到舍衛國見父子二人耕田。毒蛇螫殺其子。 tiện đáo Xá-Vệ quốc kiến phụ tử nhị nhân canh điền 。độc xà thích sát kỳ tử 。 其父猶耕如故不看。其子亦不啼哭。梵志問曰。此是誰兒。 kỳ phụ do canh như cố bất khán 。kỳ tử diệc bất đề khốc 。Phạm-chí vấn viết 。thử thị thùy nhi 。 耕者答言。是我之子。曰是卿之子何不啼哭。 canh giả đáp ngôn 。thị ngã chi tử 。viết thị khanh chi tử hà bất đề khốc 。 耕者答曰。人生有死。夫盛有衰。善者有報。 canh giả đáp viết 。nhân sanh hữu tử 。phu thịnh hữu suy 。thiện giả hữu báo 。 惡者有對。愁憂啼哭無益死者。卿今入城。 ác giả hữu đối 。sầu ưu đề khốc vô ích tử giả 。khanh kim nhập thành 。 我家某處願過語之。吾子已死。持一人食來。 ngã gia mỗ xứ/xử nguyện quá/qua ngữ chi 。ngô tử dĩ tử 。trì nhất nhân thực/tự lai 。 梵志自念。此是何人而無返復。兒死在地情不愁憂。 Phạm-chí tự niệm 。thử thị hà nhân nhi vô phản phục 。nhi tử tại địa Tình bất sầu ưu 。 反更索食。此人不慈無復此比。 phản cánh tác/sách thực/tự 。thử nhân bất từ vô phục thử bỉ 。 梵志入城詣耕者家。見死兒母即便語之。卿兒已死。 Phạm-chí nhập thành nghệ canh giả gia 。kiến tử nhi mẫu tức tiện ngữ chi 。khanh nhi dĩ tử 。 其夫寄信。持一人食來。梵志曰。何以不念子耶。 kỳ phu kí tín 。trì nhất nhân thực/tự lai 。Phạm-chí viết 。hà dĩ bất niệm tử da 。 兒母即為梵志說譬喻言。兒來託生我亦不呼。 nhi mẫu tức vi/vì/vị Phạm-chí thuyết thí dụ ngôn 。nhi lai thác sanh ngã diệc bất hô 。 兒今自去非我能留。譬如行客因過主人。 nhi kim tự khứ phi ngã năng lưu 。thí như hạnh/hành/hàng khách nhân quá/qua chủ nhân 。 客今自去何能得留。我之母子亦復如是。 khách kim tự khứ hà năng đắc lưu 。ngã chi mẫu tử diệc phục như thị 。 去來進止非我之力。隨其本行不能救護。 khứ lai tiến chỉ phi ngã chi lực 。tùy kỳ bổn hạnh/hành/hàng bất năng cứu hộ 。 復語其姊。卿弟已死何不啼哭。 phục ngữ kỳ tỉ 。khanh đệ dĩ tử hà bất đề khốc 。 姊復說譬喻向梵志言。譬如巧師入山斫木。 tỉ phục thuyết thí dụ hướng Phạm-chí ngôn 。thí như xảo sư nhập sơn chước mộc 。 縛作大筏安置水中。卒逢大風吹破筏散。隨水流去。 phược tác Đại phiệt an trí thủy trung 。tốt phùng Đại phong xuy phá phiệt tán 。tùy thủy lưu khứ 。 前後分張不相顧望。我弟亦爾。 tiền hậu phần trương bất tướng cố vọng 。ngã đệ diệc nhĩ 。 因緣和合共一家生。隨命長短死生無常。 nhân duyên hòa hợp cọng nhất gia sanh 。tùy mạng trường/trưởng đoản tử sanh vô thường 。 合會有離我弟命盡各自所隨不能救護。 hợp hội hữu ly ngã đệ mạng tận các tự sở tùy bất năng cứu hộ 。 復語其婦。卿夫已死何不啼哭。 phục ngữ kỳ phụ 。khanh phu dĩ tử hà bất đề khốc 。 婦說喻向梵志言。譬如飛鳥暮宿高樹。同止共宿。 phụ thuyết dụ hướng Phạm-chí ngôn 。thí như phi điểu mộ tú cao thụ/thọ 。đồng chỉ cọng tú 。 伺明早起。各自飛去。行求飲食。有緣即合。 tý minh tảo khởi 。các tự phi khứ 。hạnh/hành/hàng cầu ẩm thực 。hữu duyên tức hợp 。 無緣即離。我等夫婦亦復如是。 vô duyên tức ly 。ngã đẳng phu phụ diệc phục như thị 。 無常對至隨其本行不能救護。 vô thường đối chí tùy kỳ bổn hạnh/hành/hàng bất năng cứu hộ 。 復語其奴。大家已死何不啼哭。 phục ngữ kỳ nô 。Đại gia dĩ tử hà bất đề khốc 。 奴復說譬喻言。我之大家因緣和合。 nô phục thuyết thí dụ ngôn 。ngã chi Đại gia nhân duyên hòa hợp 。 我如犢子隨逐大牛。人殺大牛。 ngã như độc tử tùy trục Đại ngưu 。nhân sát Đại ngưu 。 犢子在邊不能救護大牛之命。愁憂啼哭無所補益。 độc tử tại biên bất năng cứu hộ Đại ngưu chi mạng 。sầu ưu đề khốc vô sở bổ ích 。 梵志聞已心感自責不識東西。我聞此國孝順奉事恭敬三寶。 Phạm-chí văn dĩ tâm cảm tự trách bất thức Đông Tây 。ngã văn thử quốc hiếu thuận phụng sự cung kính Tam Bảo 。 故從遠來欲得學問。既來到此了無所益。 cố tùng viễn lai dục đắc học vấn 。ký lai đáo thử liễu vô sở ích 。 更問行人。佛在何許。欲往問之。行人答言。 cánh vấn hạnh/hành/hàng nhân 。Phật tại hà hứa 。dục vãng vấn chi 。hạnh/hành/hàng nhân đáp ngôn 。 近在祇洹精舍。梵志即到佛所稽首作禮却坐一面。 cận tại kì hoàn Tịnh Xá 。Phạm-chí tức đáo Phật sở khể thủ tác lễ khước tọa nhất diện 。 合掌低頭默無所說。佛知其意。謂梵志曰。 hợp chưởng đê đầu mặc vô sở thuyết 。Phật tri kỳ ý 。vị Phạm-chí viết 。 何以低頭愁憂不樂。梵志曰。 hà dĩ đê đầu sầu ưu bất lạc/nhạc 。Phạm-chí viết 。 所願不果違我本心。是故不樂。佛語梵志。有何所失愁憂不樂。 sở nguyện bất quả vi ngã bản tâm 。thị cố bất lạc/nhạc 。Phật ngữ Phạm-chí 。hữu hà sở thất sầu ưu bất lạc/nhạc 。 梵志對曰。我從羅閱祇國來欲得學問。 Phạm-chí đối viết 。ngã tùng La duyệt kì quốc lai dục đắc học vấn 。 既來到此見五無返復。佛問梵志。何等五無返復。 ký lai đáo thử kiến ngũ vô phản phục 。Phật vấn Phạm-chí 。hà đẳng ngũ vô phản phục 。 梵志曰。我見父子二人耕田下種。兒死在地。 Phạm-chí viết 。ngã kiến phụ tử nhị nhân canh điền hạ chủng 。nhi tử tại địa 。 父亦不愁居家大小都無愁悲。是為大逆。 phụ diệc bất sầu cư gia đại tiểu đô vô sầu bi 。thị vi/vì/vị Đại nghịch 。 佛言不然。不如卿語。此之五人最為返復。 Phật ngôn bất nhiên 。bất như khanh ngữ 。thử chi ngũ nhân tối vi/vì/vị phản phục 。 知身非常身非己有。往古聖人不免斯患。 tri thân phi thường thân phi kỷ hữu 。vãng cổ Thánh nhân bất miễn tư hoạn 。 何為凡夫大啼小哭無益死者。世俗之人無所識知。 hà vi/vì/vị phàm phu Đại Đề tiểu khốc vô ích tử giả 。thế tục chi nhân vô sở thức tri 。 生死流轉無有休息。梵志心開意解。 sanh tử lưu chuyển vô hữu hưu tức 。Phạm-chí tâm khai ý giải 。 我聞佛說。如病得愈。盲者得視。如暗得明。 ngã văn Phật thuyết 。như bệnh đắc dũ 。manh giả đắc thị 。như ám đắc minh 。 於是梵志即得道迹。一切死亡不足啼哭。 ư thị Phạm-chí tức đắc đạo tích 。nhất thiết tử vong bất túc đề khốc 。 滅死防生非愁憂法。死者身歸於土。生者種持產業。 diệt tử phòng sanh phi sầu ưu Pháp 。tử giả thân quy ư độ 。sanh giả chủng trì sản nghiệp 。 欲為亡者。請佛及僧燒香供養。 dục vi/vì/vị vong giả 。thỉnh Phật cập tăng thiêu hương cúng dường 。 讀誦經書日日作禮。復能布施三寶。最是為要。 độc tụng Kinh thư nhật nhật tác lễ 。phục năng bố thí Tam Bảo 。tối thị vi/vì/vị yếu 。 梵志稽首為佛作禮。歡喜奉行。 Phạm-chí khể thủ vi/vì/vị Phật tác lễ 。hoan hỉ phụng hành 。 頌曰。 tụng viết 。  眷屬多孜擾  染著亂心神  quyến thuộc đa tư nhiễu   nhiễm trước loạn tâm thần  親疎未可定  何得偏憎憐  thân sơ vị khả định   hà đắc Thiên tăng liên  乾城無片實  渴鹿諍焰塵  Càn thành vô phiến thật   khát lộc tránh diệm trần  息心上空響  廢念心源真  tức tâm thượng không hưởng   phế niệm tâm nguyên chân     感應緣(略引七驗)     cảm ứng duyên (lược dẫn thất nghiệm )  晉居士杜願 晉居士董青建 宋居士袁廓  tấn Cư-sĩ đỗ nguyện  tấn Cư-sĩ đổng thanh kiến  tống Cư-sĩ viên khuếch  宋居士卞悅之 唐沙門釋慧如 唐居士  tống Cư-sĩ biện duyệt chi  đường Sa Môn thích tuệ như  đường Cư-sĩ  王會師 唐居士李信  Vương hội sư  đường Cư-sĩ lý tín 晉杜願字永平。梓橦涪城人也。 tấn đỗ nguyện tự vĩnh bình 。tử 橦phù thành nhân dã 。 家巨富有一男名天保。願愛念。年十歲。 gia cự phú hữu nhất nam danh Thiên bảo 。nguyện ái niệm 。niên thập tuế 。 泰元三年暴病而死。經數月日家所養猪生五子。一子最肥。 thái nguyên tam niên bạo bệnh nhi tử 。Kinh số nguyệt nhật gia sở dưỡng trư sanh ngũ tử 。nhất tử tối phì 。 後官長新到。願將以作禮捉就殺之。 hậu quan trường/trưởng tân đáo 。nguyện tướng dĩ tác lễ tróc tựu sát chi 。 有一比丘忽至願前謂曰。此豚是君兒也。 hữu nhất Tỳ-kheo hốt chí nguyện tiền vị viết 。thử đồn thị quân nhi dã 。 如何百餘日中而相忘乎。言竟忽然不見。 như hà bách dư nhật trung nhi tướng vong hồ 。ngôn cánh hốt nhiên bất kiến 。 四顧尋視見在天西騰空而去。香氣充布彌日乃歇。 tứ cố tầm thị kiến tại Thiên Tây đằng không nhi khứ 。hương khí sung bố di nhật nãi hiết 。 晉董青建者。不知何許人。 tấn đổng thanh kiến giả 。bất tri hà hứa nhân 。 父字賢明建元初為越騎校尉。建母宋氏孕建時。 phụ tự hiền minh kiến nguyên sơ vi/vì/vị việt kị giáo úy 。kiến mẫu tống thị dựng kiến thời 。 夢有人語云。爾必生男。體上當有青誌。可名為青建。 mộng hữu nhân ngữ vân 。nhĩ tất sanh nam 。thể thượng đương hữu thanh chí 。khả danh vi thanh kiến 。 及生如言。即名焉。有容止美言笑。 cập sanh như ngôn 。tức danh yên 。hữu dung chỉ mỹ ngôn tiếu 。 性理寬和家人未嘗覩其慍色。見者咸異之。 tánh lý khoan hòa gia nhân vị thường đổ kỳ uấn sắc 。kiến giả hàm dị chi 。 至年十四而州迎主簿。建元初皇儲鎮樊漢為水曹參軍。 chí niên thập tứ nhi châu nghênh chủ bộ 。kiến nguyên sơ hoàng 儲trấn phiền hán vi/vì/vị thủy tào tham quân 。 二年七月十六日寢疾。自云必不振濟。 nhị niên thất nguyệt thập lục nhật tẩm tật 。tự vân tất bất chấn tế 。 至十八日。臨盡起坐謂母曰。罪盡福至緣累永絕。 chí thập bát nhật 。lâm tận khởi tọa vị mẫu viết 。tội tận phước chí duyên luy vĩnh tuyệt 。 願母自割不須憂念。因七聲大哭聲盡而絕。 nguyện mẫu tự cát bất tu ưu niệm 。nhân thất thanh Đại khốc thanh tận nhi tuyệt 。 將殯喪齋前。其夜靈語云。 tướng tấn tang trai tiền 。kỳ dạ linh ngữ vân 。 生死道乖勿安齋前。自當有造像道人來迎喪者。 sanh tử đạo quai vật an trai tiền 。tự đương hữu tạo tượng đạo nhân lai nghênh tang giả 。 明日果有道人來名曇順。即依靈語向曇順說之。曇順曰。 minh nhật quả hữu đạo nhân lai danh đàm thuận 。tức y linh ngữ hướng đàm thuận thuyết chi 。đàm thuận viết 。 貧道住在南林寺造丈八像。 bần đạo trụ tại Nam lâm tự tạo trượng bát tượng 。 垂成賢子乃有此感應。寺西有少空地。可得安喪也。 thùy thành hiền tử nãi hữu thử cảm ứng 。tự Tây hữu thiểu không địa 。khả đắc an tang dã 。 遂葬寺邊。三日其母將親表十許人墓所致祭。 toại táng tự biên 。tam nhật kỳ mẫu tướng thân biểu thập hứa nhân mộ sở trí tế 。 於墓東見建。如生云。願母割哀還去。 ư mộ Đông kiến kiến 。như sanh vân 。nguyện mẫu cát ai hoàn khứ 。 建今還在寺住。母即止哭而還。舉家菜食長齋。 kiến kim hoàn tại tự trụ/trú 。mẫu tức chỉ khốc nhi hoàn 。cử gia thái thực/tự trường/trưởng trai 。 至閏月十一日。賢明夢見建云。願父暫出東齋。 chí nhuận nguyệt thập nhất nhật 。hiền minh mộng kiến kiến vân 。nguyện phụ tạm xuất Đông trai 。 賢明便香湯自浴齋戒出東齋。 hiền minh tiện hương thang tự dục trai giới xuất Đông trai 。 至十四夜於眠中聞建喚聲。驚起見建。在齋前如生。 chí thập tứ dạ ư miên trung văn kiến hoán thanh 。kinh khởi kiến kiến 。tại trai tiền như sanh 。 時父問汝往在何處。建云。從亡來住在練神宮中。 thời phụ vấn nhữ vãng tại hà xứ/xử 。kiến vân 。tùng vong lai trụ tại luyện Thần cung trung 。 滿百日當得生忉利天。 mãn bách nhật đương đắc sanh Đao Lợi Thiên 。 建不忍見父母兄弟哭泣傷慟。三七日禮諸佛菩薩請四天王。故得暫還。 kiến bất nhẫn kiến phụ mẫu huynh đệ khốc khấp thương đỗng 。tam thất nhật lễ chư Phật Bồ-tát thỉnh Tứ Thiên Vương 。cố đắc tạm hoàn 。 願父母從今以後勿復啼哭祭祠。 nguyện phụ mẫu tùng kim dĩ hậu vật phục đề khốc tế từ 。 阿母已發願求見建。建不久當命終。即共建同生一處。 a mẫu dĩ phát nguyện cầu kiến kiến 。kiến bất cửu đương mạng chung 。tức cọng kiến đồng sanh nhất xứ/xử 。 父壽可得七十三。命終之後當三年受罪報。 phụ thọ khả đắc thất thập tam 。mạng chung chi hậu đương tam niên thọ/thụ tội báo 。 勤苦行道可得免脫。問曰汝從夜中來。 cần khổ hạnh đạo khả đắc miễn thoát 。vấn viết nhữ tùng dạ trung lai 。 那得有光明。建曰。今與菩薩諸天共下。 na đắc hữu quang minh 。kiến viết 。kim dữ Bồ Tát chư Thiên cọng hạ 。 此其身光耳。又問云。汝天上識誰。建曰。 thử kỳ thân quang nhĩ 。hựu vấn vân 。nhữ Thiên thượng thức thùy 。kiến viết 。 見王車騎張吳興外祖宋西河。建曰。非但此一門中生。 kiến Vương xa kị trương ngô hưng ngoại tổ tống Tây hà 。kiến viết 。phi đãn thử nhất môn trung sanh 。 從四十七年以來至今七死七生。已得四道果。 tùng tứ thập thất niên dĩ lai chí kim thất tử thất sanh 。dĩ đắc tứ đạo quả 。 先發七願願生人間。故歷生死。 tiên phát thất nguyện nguyện sanh nhân gian 。cố lịch sanh tử 。 從今永畢得離七苦。建臨盡時見七處生死。 tùng kim vĩnh tất đắc ly thất khổ 。kiến lâm tận thời kiến thất xứ sanh tử 。 所以大哭者與七家分別也。問云。汝皆生誰家。建曰。 sở dĩ Đại khốc giả dữ thất gia phân biệt dã 。vấn vân 。nhữ giai sanh thùy gia 。kiến viết 。 生江吏部羊廣州張吳興王車騎蕭吳興梁給事董 sanh giang lại bộ dương quảng châu trương ngô hưng Vương xa kị tiêu ngô hưng lương cấp sự đổng 越騎等家。唯此間生十七年。 việt kị đẳng gia 。duy thử gian sanh thập thất niên 。 餘處正五三年耳。自今以後毒厲歲多。宜勤修功德。 dư xứ chánh ngũ tam niên nhĩ 。tự kim dĩ hậu độc lệ tuế đa 。nghi cần tu công đức 。 建見世人死多墮三塗。 kiến kiến thế nhân tử đa đọa tam đồ 。 生天者少勤精進可得免度。發願生天亦得相見。行脫差異無相值期。 sanh thiên giả thiểu cần tinh tấn khả đắc miễn độ 。phát nguyện sanh thiên diệc đắc tướng kiến 。hạnh/hành/hàng thoát sái dị vô tướng trị kỳ 。 又問云。汝母憂憶汝垂死。可令見汝不。建曰。 hựu vấn vân 。nhữ mẫu ưu ức nhữ thùy tử 。khả lệnh kiến nhữ bất 。kiến viết 。 不須相見。益懷煎苦耳耶。但依向言說之。 bất tu tướng kiến 。ích hoài tiên khổ nhĩ da 。đãn y hướng ngôn thuyết chi 。 諸天已去不容久住。慘有悲色忽然不見。 chư Thiên dĩ khứ bất dung cửu trụ 。thảm hữu bi sắc hốt nhiên bất kiến 。 去後竹林左右猶有香氣。家人亦並聞餘香焉。 khứ hậu Trúc Lâm tả hữu do hữu hương khí 。gia nhân diệc tịnh văn dư hương yên 。 建云。所生七家江概羊希張永王玄。 kiến vân 。sở sanh thất gia giang khái dương hy trương vĩnh Vương huyền 。 宋謨蕭惠明梁季父也。賢明遂以出家名法藏也。 tống mô tiêu huệ minh lương quý phụ dã 。hiền minh toại dĩ xuất gia danh Pháp tạng dã 。 宋袁廓字思度。陳郡人也。元徽中為吳郡丞。 tống viên khuếch tự tư độ 。trần quận nhân dã 。nguyên huy trung vi/vì/vị ngô quận thừa 。 病經少日奄然如死。但餘息未盡。 bệnh Kinh thiểu nhật yểm nhiên như tử 。đãn dư tức vị tận 。 棺櫬之具並備。待畢而殮。三日而能轉動視瞬。自說云。 quan sấn chi cụ tịnh bị 。đãi tất nhi liễm 。tam nhật nhi năng chuyển động thị thuấn 。tự thuyết vân 。 有使者稱教。喚廓隨去。既至有大城池。 hữu sử giả xưng giáo 。hoán khuếch tùy khứ 。ký chí hữu đại thành trì 。 樓堞高整階闥崇麗。既命廓進。 lâu điệp cao chỉnh giai thát sùng lệ 。ký mạng khuếch tiến/tấn 。 主人南面陛森然。威飾冠自。執刀者點廓坐。 chủ nhân Nam diện bệ sâm nhiên 。uy sức quan tự 。chấp đao giả điểm khuếch tọa 。 坐定溫涼畢設酒炙果粽葅餚等。廓皆嘗進。 tọa định ôn lương tất thiết tửu chích quả tống thư hào đẳng 。khuếch giai thường tiến/tấn 。 種族形味不異世中。酒數巡行。主人謂廓曰。 chủng tộc hình vị bất dị thế trung 。tửu số tuần hạnh/hành/hàng 。chủ nhân vị khuếch viết 。 身主簿不幸。閤任有闕。以君才頴故欲相屈。 thân chủ bộ bất hạnh 。cáp nhâm hữu khuyết 。dĩ quân tài 頴cố dục tướng khuất 。 當能顧懷不。廓意亦知是幽途。乃固辭。 đương năng cố hoài bất 。khuếch ý diệc tri thị u đồ 。nãi cố từ 。 凡薄非所剋堪。加少窮孤兄弟零落。 phàm bạc phi sở khắc kham 。gia thiểu cùng cô huynh đệ linh lạc 。 公私二三乞蒙恩放。主人曰。君當以幽顯異方故有辭耳。 công tư nhị tam khất mông ân phóng 。chủ nhân viết 。quân đương dĩ u hiển dị phương cố hữu từ nhĩ 。 此間榮祿資待身口服御。乃當勝君世中。 thử gian vinh lộc tư đãi thân khẩu phục ngự 。nãi đương thắng quân thế trung 。 勤勤之懷甚貪共事。想必降意副所期也。 cần cần chi hoài thậm tham cộng sự 。tưởng tất hàng ý phó sở kỳ dã 。 廓復固請曰。男女藐然並在齠齓。僕一旦恭任。 khuếch phục cố thỉnh viết 。nam nữ miểu nhiên tịnh tại điều 齓。bộc nhất đán cung nhâm 。 養視無託。父子之戀理有可矜。廓因流洟稽顙。 dưỡng thị vô thác 。phụ tử chi luyến lý hữu khả căng 。khuếch nhân lưu di kê tảng 。 主人曰。君辭讓乃爾。何容相逼。 chủ nhân viết 。quân từ nhượng nãi nhĩ 。hà dung tướng bức 。 願言不獲深為嘆恨。就案上取一卷文書。句點之。 nguyện ngôn bất hoạch thâm vi/vì/vị thán hận 。tựu án thượng thủ nhất quyển văn thư 。cú điểm chi 。 既而廓謝恩辭歸。主人曰。 ký nhi khuếch tạ ân từ quy 。chủ nhân viết 。 君不欲定省先亡乎乃遣人將廓行。經歷寺署甚眾。 quân bất dục định tỉnh tiên vong hồ nãi khiển nhân tướng khuếch hạnh/hành/hàng 。kinh lịch tự thự thậm chúng 。 末得一垣城門楯並黑囹圄也。將廓入中斜趣一隅。 mạt đắc nhất viên thành môn thuẫn tịnh hắc linh ngữ dã 。tướng khuếch nhập trung tà thú nhất ngung 。 有諸屋宇駢填銜接。而甚陋弊。次有一屋。 hữu chư ốc vũ biền điền hàm tiếp 。nhi thậm lậu tệ 。thứ hữu nhất ốc 。 見其所生母羊氏。在此屋中容服不佳。甚異平生。 kiến kỳ sở sanh mẫu dương thị 。tại thử ốc trung dung phục bất giai 。thậm dị bình sanh 。 見廓驚喜。戶邊有一人。身面瘍痍形類甚異。 kiến khuếch kinh hỉ 。hộ biên hữu nhất nhân 。thân diện dương di hình loại thậm dị 。 呼廓語。廓驚問其誰。羊氏謂廓曰。 hô khuếch ngữ 。khuếch kinh vấn kỳ thùy 。dương thị vị khuếch viết 。 此王夫人汝不識耶。王夫人曰。吾在世時不信報應。 thử Vương phu nhân nhữ bất thức da 。Vương phu nhân viết 。ngô tại thế thời bất tín báo ứng 。 雖復無甚餘罪。正坐鞭撻婢僕過苦。故受此罰。 tuy phục vô thậm dư tội 。chánh tọa tiên thát Tì bộc quá/qua khổ 。cố thọ/thụ thử phạt 。 亡來楚毒殆無暫休。今特少時寬隙耳。 vong lai sở độc đãi vô tạm hưu 。kim đặc thiểu thời khoan khích nhĩ 。 前喚汝姊來望以自代。竟無所益徒為憂聚。 tiền hoán nhữ tỉ lai vọng dĩ tự đại 。cánh vô sở ích đồ vi/vì/vị ưu tụ 。 言畢洟泗。王夫人即廓嫡母也。廓姊時亦在其側。 ngôn tất di tứ 。Vương phu nhân tức khuếch đích mẫu dã 。khuếch tỉ thời diệc tại kỳ trắc 。 有頃使人復將廓去。經涉衖陌。 hữu khoảnh sử nhân phục tướng khuếch khứ 。Kinh thiệp hạng mạch 。 閭里整頓似是民居。末有一宅竹籬茅屋。 lư lý chỉnh đốn tự thị dân cư 。mạt hữu nhất trạch trúc li mao ốc 。 見父披被著巾憑案而坐。廓入門。父揚手遣廓曰。 kiến phụ phi bị trước/trứ cân bằng án nhi tọa 。khuếch nhập môn 。phụ dương thủ khiển khuếch viết 。 汝既蒙罷可速歸去。不須來也。 nhữ ký mông bãi khả tốc quy khứ 。bất tu lai dã 。 廓跪辭而歸。使人送廓至家而去。 khuếch quỵ từ nhi quy 。sử nhân tống khuếch chí gia nhi khứ 。 廓今太子洗馬是也。 khuếch kim Thái-Tử tẩy mã thị dã 。 宋居士卞悅之。濟陰人也。 tống Cư-sĩ biện duyệt chi 。tế uẩn nhân dã 。 作朝請居在潮溝。行年五十未有子息。婦為取妾。 tác triêu thỉnh cư tại triều câu 。hạnh/hành/hàng niên ngũ thập vị hữu tử tức 。phụ vi/vì/vị thủ thiếp 。 復積載不孕。將祈求繼嗣。千遍轉觀世音經。 phục tích tái bất dựng 。tướng kì cầu kế tự 。thiên biến chuyển Quán Thế Âm Kinh 。 其數垂竟妾便有娠。遂生一男。 kỳ số thùy cánh thiếp tiện hữu thần 。toại sanh nhất nam 。 元嘉十八年已五歲(右四驗出冥祥記)。 nguyên gia thập bát niên dĩ ngũ tuế (hữu tứ nghiệm xuất minh tường kí )。 唐京城真寂寺沙門慧如。少精勤苦行。 đường kinh thành chân tịch tự Sa Môn tuệ như 。thiểu tinh cần khổ hạnh 。 師事信行。信行亡後奉尊其法。 sư sự tín hạnh/hành/hàng 。tín hạnh/hành/hàng vong hậu phụng tôn kỳ Pháp 。 隋大業中因坐禪修定。遂七日不動。眾皆歎異之。 tùy Đại nghiệp trung nhân tọa Thiền tu định 。toại thất nhật bất động 。chúng giai thán dị chi 。 以為入三昧也。既而慧如開目洟泣交流。僧眾怪問之。 dĩ vi/vì/vị nhập tam muội dã 。ký nhi tuệ như khai mục di khấp giao lưu 。tăng chúng quái vấn chi 。 答曰。火燒脚痛待視瘡畢乃說。眾皆怪問。 đáp viết 。hỏa thiêu cước thống đãi thị sang tất nãi thuyết 。chúng giai quái vấn 。 慧如曰。被閻羅王請行道七日滿。王問。 tuệ như viết 。bị Diêm la Vương thỉnh hành đạo thất nhật mãn 。Vương vấn 。 須見先亡知識不。如答欲見二人。王即遣喚一人。 tu kiến tiên vong tri thức bất 。như đáp dục kiến nhị nhân 。Vương tức khiển hoán nhất nhân 。 唯見龜來舐慧如足。目中淚出而去。 duy kiến quy lai thỉ tuệ như túc 。mục trung lệ xuất nhi khứ 。 更一人者云。罪重不可喚令就見之。 cánh nhất nhân giả vân 。tội trọng bất khả hoán lệnh tựu kiến chi 。 使者引慧如至獄門。門閉甚固。使呼守者。有人應聲。 sử giả dẫn tuệ như chí ngục môn 。môn bế thậm cố 。sử hô thủ giả 。hữu nhân ưng thanh 。 使者語慧如。師急避道莫當門立。如始避而門開。 sử giả ngữ tuệ như 。sư cấp tị đạo mạc đương môn lập 。như thủy tị nhi môn khai 。 大火從門流出。如鍛星迸。著如脚被之。 Đại hỏa tùng môn lưu xuất 。như đoán tinh bỉnh 。trước/trứ như cước bị chi 。 舉目視門。門已閉訖。竟不得相見。王施絹三十匹。 cử mục thị môn 。môn dĩ bế cật 。cánh bất đắc tướng kiến 。Vương thí quyên tam thập thất 。 固辭不許。云已遣送後房。眾僧爭往房視之。 cố từ bất hứa 。vân dĩ khiển tống hậu phòng 。chúng tăng tranh vãng phòng thị chi 。 則絹在床矣。其脚燒瘡大如錢。百餘日乃愈。 tức quyên tại sàng hĩ 。kỳ cước thiêu sang Đại như tiễn 。bách dư nhật nãi dũ 。 至武德初年卒。 chí vũ đức sơ niên tốt 。 真寂寺即今化度寺是(右一驗出冥報記之)。 chân tịch tự tức kim hóa độ tự thị (hữu nhất nghiệm xuất minh báo kí chi )。 唐京都西市北店有王會師者。其母先終。 đường kinh đô Tây thị Bắc điếm hữu Vương hội sư giả 。kỳ mẫu tiên chung 。 服制已畢。至顯慶二年內。 phục chế dĩ tất 。chí hiển khánh nhị niên nội 。 其家乃產一青黃母狗。會師妻為其盜食。乃以杖擊之數下。 kỳ gia nãi sản nhất thanh hoàng mẫu cẩu 。hội sư thê vi/vì/vị kỳ đạo thực/tự 。nãi dĩ trượng kích chi số hạ 。 狗遂作人語曰。我是汝姑。新婦杖我大錯。 cẩu toại tác nhân ngữ viết 。ngã thị nhữ cô 。tân phụ trượng ngã Đại thác/thố 。 我為嚴酷家人過甚。遂得此報。今既被打羞向汝家。 ngã vi/vì/vị nghiêm khốc gia nhân quá/qua thậm 。toại đắc thử báo 。kim ký bị đả tu hướng nhữ gia 。 因即走出。會師聞而洟泣抱以歸家。 nhân tức tẩu xuất 。hội sư văn nhi di khấp bão dĩ quy gia 。 而復還去。凡經四五。 nhi phục hoàn khứ 。phàm Kinh tứ ngũ 。 會師見其意正乃屈請市北大街中。正是己店北大牆。後作小舍安置。 hội sư kiến kỳ ý chánh nãi khuất thỉnh thị Bắc Đại nhai trung 。chánh thị kỷ điếm Bắc Đại tường 。hậu tác tiểu xá an trí 。 每日送食。市人及行客就觀者極眾。 mỗi nhật tống thực/tự 。thị nhân cập hạnh/hành/hàng khách tựu quán giả cực chúng 。 投餅與者不可勝數。此犬常不離此舍。 đầu bính dữ giả bất khả thắng số 。thử khuyển thường bất ly thử xá 。 過齋時即不肯食。經一二歲莫知所之。 quá/qua trai thời tức bất khẳng thực/tự 。Kinh nhất nhị tuế mạc tri sở chi 。 唐居士李信者。并州文水縣之太平里人也。 đường Cư-sĩ lý tín giả 。tinh châu văn thủy huyền chi thái bình lý nhân dã 。 身為隆政府衛士。至顯慶年冬。隨例往。 thân vi/vì/vị long chánh phủ vệ sĩ 。chí hiển khánh niên đông 。tùy lệ vãng 。 朔州赴番。乘赤草馬一匹并將草駒。 sóc châu phó phiên 。thừa xích thảo mã nhất thất tinh tướng thảo câu 。 是時歲晚凝陰風雪嚴厚。行十數里馬遂不進。 Thị thời tuế vãn ngưng uẩn phong tuyết nghiêm hậu 。hạnh/hành/hàng thập số lý mã toại bất tiến/tấn 。 信以番期逼促撾之數十下。馬遂作人語。謂信曰。 tín dĩ phiên kỳ bức xúc qua chi số thập hạ 。mã toại tác nhân ngữ 。vị tín viết 。 我是汝母。 ngã thị nhữ mẫu 。 為生平避汝父將石餘米乞女故獲此報。此駒即是汝妹也。以力償債向了。 vi/vì/vị sanh bình tị nhữ phụ tướng thạch dư mễ khất nữ cố hoạch thử báo 。thử câu tức thị nhữ muội dã 。dĩ lực thường trái hướng liễu 。 汝復何苦敦逼如是。 nhữ phục hà khổ đôn bức như thị 。 信聞之驚愕流洟不能自勝。乃拜謝之。躬馱鞍轡謂曰。 tín văn chi kinh ngạc lưu di bất năng tự thắng 。nãi bái tạ chi 。cung Đà an bí vị viết 。 若是信孃當自行歸家。馬遂前行。信負鞍轡隨之至家。 nhược/nhã thị tín nương đương tự hạnh/hành/hàng quy gia 。mã toại tiền hạnh/hành/hàng 。tín phụ an bí tùy chi chí gia 。 信兄弟等見之悲哀相對。 tín huynh đệ đẳng kiến chi bi ai tướng đối 。 別為廠櫪養飼有同事母。屈僧營齋。合門莫不精進。 biệt vi/vì/vị xưởng lịch dưỡng tự hữu đồng sự mẫu 。khuất tăng doanh trai 。hợp môn mạc bất tinh tấn 。 鄉閭道俗咸歎異之。時工部侍郎溫無隱。 hương lư đạo tục hàm thán dị chi 。thời công bộ thị 郎ôn vô ẩn 。 歧州司法張金停俱為丁艱。在家聞而奇之。 kỳ châu ti Pháp trương kim đình câu vi/vì/vị đinh gian 。tại gia văn nhi kì chi 。 故就信家顧訪。見馬猶在。問其由委。並如所傳(右二驗出冥報拾遺)。 cố tựu tín gia cố phóng 。kiến mã do tại 。vấn kỳ do ủy 。tịnh như sở truyền (hữu nhị nghiệm xuất minh báo thập di )。   校量篇第五十七(此有七部)   giáo lượng thiên đệ ngũ thập thất (thử hữu thất bộ )  述意部 施田部 十地部 福業部  thuật ý bộ  thí điền bộ  Thập Địa bộ  phước nghiệp bộ  罪業部 雜行部 方土部  tội nghiệp bộ  tạp hạnh/hành/hàng bộ  phương độ bộ    述意部第一    thuật ý bộ đệ nhất 蓋聞睿知一揆圖度萬端。 cái văn duệ tri nhất quỹ đồ độ vạn đoan 。 業行黑白受報昇降。大小方音長短別域。德有隱顯行有淺深。 nghiệp hạnh/hành/hàng hắc bạch thọ/thụ báo thăng hàng 。đại tiểu phương âm trường/trưởng đoản biệt vực 。đức hữu ẩn hiển hạnh/hành/hàng hữu thiển thâm 。 是以群聖降迹緣感斯應。或標奇顯相。 thị dĩ quần Thánh hàng tích duyên cảm tư ưng 。hoặc tiêu kì hiển tướng 。 或韜形晦跡。軌轍雖殊弘道罔異。 hoặc thao hình hối tích 。quỹ triệt tuy thù hoằng đạo võng dị 。 若不校量罕知優劣也。 nhược/nhã bất giáo lượng hãn tri ưu liệt dã 。    施田部第二    thí điền bộ đệ nhị 如菩薩本行經云。佛告須達。 như Bồ Tát Bổn Hành Kinh vân 。Phật cáo tu đạt 。 過去世時有一婆羅門。名曰比藍。端正無比聰慧第一。 quá khứ thế thời hữu nhất Bà-la-môn 。danh viết bỉ lam 。đoan chánh vô bỉ thông tuệ đệ nhất 。 財富無量不可憶數。比藍財寶所有皆悉非常。 tài phú vô lượng bất khả ức số 。bỉ lam tài bảo sở hữu giai tất phi thường 。 我不用之。欲施窮乏。即設大壇。 ngã bất dụng chi 。dục thí cùng phạp 。tức thiết đại đàn 。 人民雲集皆來至所。時比藍欲澡自手傾於軍持。 nhân dân vân tập giai lai chí sở 。thời bỉ lam dục táo tự thủ khuynh ư quân trì 。 而水不出。大用愁憂。今我大祠將有何過而水不出。 nhi thủy bất xuất 。đại dụng sầu ưu 。kim ngã Đại từ tướng hữu hà quá/qua nhi thủy bất xuất 。 即時天人於虛空中語比藍言。 tức thời Thiên Nhân ư hư không trung ngữ bỉ lam ngôn 。 汝施大好無能過者。但所施人盡是邪偽倒見之徒。 nhữ thí Đại hảo vô năng quá/qua giả 。đãn sở thí nhân tận thị tà ngụy đảo kiến chi đồ 。 不堪受汝恭敬之施。以是之故水不能出。 bất kham thọ/thụ nhữ cung kính chi thí 。dĩ thị chi cố thủy bất năng xuất 。 於是比藍聞天人語意便開解。即作誓言。 ư thị bỉ lam văn Thiên Nhân ngữ ý tiện khai giải 。tức tác thệ ngôn 。 今我所施用成無上正真之道。審如所願者。 kim ngã sở thí dụng thành vô thượng chánh chân chi đạo 。thẩm như sở nguyện giả 。 今我瀉水當墮我手。作誓願已便傾澡瓶水即墮手。 kim ngã tả thủy đương đọa ngã thủ 。tác thệ nguyện dĩ tiện khuynh táo bình thủy tức đọa thủ 。 諸天讚言。如汝所願成佛不久。 chư Thiên tán ngôn 。như nhữ sở nguyện thành Phật bất cửu 。 爾時比藍布施貧乏衣服飲食。 nhĩ thời bỉ lam bố thí bần phạp y phục ẩm thực 。 十二年中盡用布施無所藏積。佛告須達。爾時比藍婆羅門者。今我身是。 thập nhị niên trung tận dụng bố thí vô sở tạng tích 。Phật cáo tu đạt 。nhĩ thời bỉ lam Bà-la-môn giả 。kim ngã thân thị 。 而我所施亦好其心亦好。受者不好。 nhi ngã sở thí diệc hảo kỳ tâm diệc hảo 。thọ/thụ giả bất hảo 。 所施雖多獲報甚少。而今我法真妙清淨弟子真正。 sở thí tuy đa hoạch báo thậm thiểu 。nhi kim ngã pháp chân diệu thanh tịnh đệ-tử chân chánh 。 所施雖少獲報甚多。於十二年所作布施。 sở thí tuy thiểu hoạch báo thậm đa 。ư thập nhị niên sở tác bố thí 。 及閻浮提一切人民。 cập Diêm-phù-đề nhất thiết nhân dân 。 計其功德不如布施一須陀洹人。其福甚多過出其上。 kế kỳ công đức bất như bố thí nhất Tu đà Hoàn nhân 。kỳ phước thậm đa quá/qua xuất kỳ thượng 。 施百須陀洹并前福報。不如施一斯陀含人。 thí bách Tu đà Hoàn tinh tiền phước báo 。bất như thí nhất Tư đà hàm nhân 。 施百斯陀含并前福報。不如施一阿那含人。 thí bách Tư đà hàm tinh tiền phước báo 。bất như thí nhất A-na-hàm nhân 。 施百阿那含并前福報。不如施一阿羅漢。 thí bách A-na-hàm tinh tiền phước báo 。bất như thí nhất A-la-hán 。 施百阿羅漢并前功德。不如施一辟支佛。 thí bách A-la-hán tinh tiền công đức 。bất như thí nhất Bích Chi Phật 。 施百辟支佛百阿羅漢百阿那含百斯陀含百須陀洹。 thí bách Bích Chi Phật bách A-la-hán bách A-na-hàm bách Tư đà hàm bách Tu đà Hoàn 。 及施閻浮提人所得功德。 cập thí Diêm-phù-đề nhân sở đắc công đức 。 不如起塔僧坊精舍衣食等供養過去來今四方眾僧給其所須。 bất như khởi tháp tăng phường Tịnh Xá y thực đẳng cung dưỡng quá/qua khứ lai kim tứ phương chúng tăng cấp kỳ sở tu 。 計其功德過前所作功德。將前所作福德。 kế kỳ công đức quá tiền sở tác công đức 。tướng tiền sở tác phước đức 。 不如施佛一人。功德甚多不可復計。 bất như thí Phật nhất nhân 。công đức thậm đa bất khả phục kế 。 雖供養佛并前施功德。 tuy cúng dường Phật tinh tiền thí công đức 。 不如有人一日之中受三自歸八關齋若持五戒。所得功德逾過於前。 bất như hữu nhân nhất nhật chi trung thọ/thụ tam tự quy bát quan trai nhược/nhã trì ngũ giới 。sở đắc công đức du quá/qua ư tiền 。 百千萬倍不可為喻。復以持戒之福。并合集前一切功德。 bách thiên vạn bội bất khả vi/vì/vị dụ 。phục dĩ trì giới chi phước 。tinh hợp tập tiền nhất thiết công đức 。 不如坐禪慈念眾生經一食頃。 bất như tọa Thiền từ niệm chúng sanh Kinh nhất thực khoảnh 。 所得功德逾過於前百千萬倍。復合前功德。 sở đắc công đức du quá/qua ư tiền bách thiên vạn bội 。phục hợp tiền công đức 。 不如聞法執在心懷思惟四諦。 bất như văn Pháp chấp tại tâm hoài tư tánh Tứ đế 。 比前功德最尊第一無有過上。於是須達聞法踊躍。 bỉ tiền công đức tối tôn đệ nhất vô hữu quá/qua thượng 。ư thị tu đạt văn Pháp dõng dược 。 身心清淨得阿那含道。 thân tâm thanh tịnh đắc A na hàm đạo 。    十地部第三    Thập Địa bộ đệ tam 如金剛三昧不壞不滅。經云。佛告彌勒菩薩。 như Kim Cương tam muội bất hoại bất diệt 。Kinh vân 。Phật cáo Di Lặc Bồ-tát 。 我今為汝說菩薩所行功德地法。 ngã kim vi/vì/vị nhữ thuyết Bồ Tát sở hạnh công đức địa Pháp 。 初地菩薩猶如初月光明未顯。然其明相皆悉具足。 sơ địa Bồ Tát do như sơ nguyệt quang minh vị hiển 。nhiên kỳ minh tướng giai tất cụ túc 。 二地菩薩如五日月。三地菩薩如八日月。 nhị địa Bồ Tát như ngũ nhật nguyệt 。tam địa Bồ Tát như bát nhật nguyệt 。 四地菩薩如九日月。五地菩薩如十日月。 tứ địa Bồ Tát như cửu nhật nguyệt 。ngũ địa Bồ Tát như thập nhật nguyệt 。 六地菩薩如十一日月。七地菩薩如十二日月。 lục địa Bồ Tát như thập nhất nhật nguyệt 。thất địa Bồ Tát như thập nhị nhật nguyệt 。 八地菩薩如十三日月。九地菩薩如十四日月。 bát địa Bồ Tát như thập tam nhật nguyệt 。cửu địa Bồ Tát như thập tứ nhật nguyệt 。 十地菩薩如十五日月圓滿可觀明相具足。 thập địa Bồ-tát như thập ngũ nhật nguyệt viên mãn khả quán minh tướng cụ túc 。 其心澹泊安住不動。不沒不退。住首楞嚴三昧。 kỳ tâm đạm bạc an trụ bất động 。bất một bất thoái 。trụ/trú Thủ Lăng Nghiêm tam muội 。 又無性攝論釋云。謂於初地達法界時。 hựu Vô tánh nhiếp luận thích vân 。vị ư sơ địa đạt Pháp giới thời 。 遍能通達一切地者。若於初地正通達時。 biến năng thông đạt nhất thiết địa giả 。nhược/nhã ư sơ địa chánh thông đạt thời 。 速能通達後一切地。此種類故。如有頌曰。 tốc năng thông đạt hậu nhất thiết địa 。thử chủng loại cố 。như hữu tụng viết 。  如竹破初節  餘節速能破  như trúc phá sơ tiết   dư tiết tốc năng phá  得初地真智  諸地疾當得  đắc sơ địa chân trí   chư địa tật đương đắc    福業部第四    phước nghiệp bộ đệ tứ 依增一阿含經云。 y Tăng Nhất A Hàm Kinh vân 。 一閻浮提人福德等一轉輪聖王福。一輪王福等一東弗于逮人福。 nhất Diêm-phù-đề nhân phước đức đẳng nhất Chuyển luân Thánh Vương phước 。nhất luân Vương phước đẳng nhất Đông phất vu đãi nhân phước 。 一東弗于逮人福等一俱耶尼人福。 nhất Đông phất vu đãi nhân phước đẳng nhất Câu Da Ni nhân phước 。 一俱耶尼人福等一欝單越人福。 nhất Câu Da Ni nhân phước đẳng nhất uất đan việt nhân phước 。 一欝單越人福等一四天王福。 nhất uất đan việt nhân phước đẳng nhất Tứ Thiên Vương phước 。 一四天王福等一三十二天王福。一三十二天王福等一帝釋福。 nhất Tứ Thiên Vương phước đẳng nhất tam thập nhị thiên Vương phước 。nhất tam thập nhị thiên Vương phước đẳng nhất Đế Thích phước 。 一帝釋福等一炎摩天福。 nhất Đế Thích phước đẳng nhất Viêm ma Thiên phước 。 如是展轉校量乃至非想天福。不可思量。 như thị triển chuyển giáo lượng nãi chí phi tưởng thiên phước 。bất khả tư lượng 。 又正法念經云。如三十三天受五欲樂。 hựu chánh pháp niệm Kinh vân 。như tam thập tam thiên thọ/thụ ngũ dục lạc/nhạc 。 喻如金輪王所受之樂。 dụ như Kim luân Vương sở thọ chi lạc/nhạc 。 比於天樂十六分中不及其一。所受天身無有骨肉。亦無污垢。 bỉ ư Thiên nhạc thập lục phần trung bất cập kỳ nhất 。sở thọ Thiên thân vô hữu cốt nhục 。diệc vô ô cấu 。 不生嫉妬。其目不眴。衣無塵垢。無有煙霧。 bất sanh tật đố 。kỳ mục bất huyễn 。y vô trần cấu 。vô hữu yên vụ 。 亦無大小便利之患。其身光明能有遠照。 diệc vô Đại tiểu tiện lợi chi hoạn 。kỳ thân quang minh năng hữu viễn chiếu 。 轉輪聖王都無此事。於已妻子不偏攝受。 Chuyển luân Thánh Vương đô vô thử sự 。ư dĩ thê tử bất Thiên nhiếp thọ 。 離於嫉妬飲食自在。無有睡眠疲極等苦。 ly ư tật đố ẩm thực tự tại 。vô hữu thụy miên bì cực đẳng khổ 。 轉輪聖王等都無此事。此諸天等初生之時。 Chuyển luân Thánh Vương đẳng đô vô thử sự 。thử chư Thiên đẳng sơ sanh chi thời 。 歌舞音樂無有教者。不從他學。以善業故自然皆知。 ca vũ âm lạc/nhạc vô hữu giáo giả 。bất tòng tha học 。dĩ thiện nghiệp cố tự nhiên giai tri 。 退時善業盡故一切皆忘。忉利下天尚有大樂。 thoái thời thiện nghiệp tận cố nhất thiết giai vong 。Đao Lợi hạ Thiên thượng hữu Đại lạc/nhạc 。 況上天樂難可為比。如是展轉校量從下向上。 huống thượng Thiên nhạc nạn/nan khả vi/vì/vị bỉ 。như thị triển chuyển giáo lượng tòng hạ hướng thượng 。 乃至非想非非想天不可為比。 nãi chí phi tưởng phi phi tưởng thiên bất khả vi/vì/vị bỉ 。    罪業部第五    tội nghiệp bộ đệ ngũ 如十輪經云。佛言。若有剎利旃陀羅王。 như thập luân Kinh vân 。Phật ngôn 。nhược hữu sát lợi chiên đà la Vương 。 於三寶所起於惡心。一切諸佛所不能救。 ư Tam Bảo sở khởi ư ác tâm 。nhất thiết chư Phật sở bất năng cứu 。 譬如壓油。一一麻中皆生諸蟲。 thí như áp du 。nhất nhất ma trung giai sanh chư trùng 。 以壓油輪而壓取之。即便油出。此壓油人於其日夜。 dĩ áp du luân nhi áp thủ chi 。tức tiện du xuất 。thử áp du nhân ư kỳ nhật dạ 。 為應定殺幾所眾生。若復有人以是十輪而壓油者。 vi/vì/vị ưng định sát kỷ sở chúng sanh 。nhược/nhã phục hưũ nhân dĩ thị thập luân nhi áp du giả 。 一輪一日一夜壓油千斛。 nhất luân nhất nhật nhất dạ áp du thiên hộc 。 如是乃至滿於千年。是壓油人得幾所罪。地藏菩薩言。 như thị nãi chí mãn ư thiên niên 。thị áp du nhân đắc kỷ sở tội 。Địa Tạng Bồ Tát ngôn 。 甚多世尊。無能知是人罪量。其數多少唯佛知之。 thậm đa Thế Tôn 。vô năng tri thị nhân tội lượng 。kỳ số đa thiểu duy Phật tri chi 。 佛言。譬如十輪之罪等一婬女舍罪。 Phật ngôn 。thí như thập luân chi tội đẳng nhất dâm nữ xá tội 。 其舍有千女皆為求欲。如是十婬女舍其罪等一酒家。 kỳ xá hữu thiên nữ giai vi/vì/vị cầu dục 。như thị thập dâm nữ xá kỳ tội đẳng nhất tửu gia 。 如是十酒家等一屠兒舍。 như thị thập tửu gia đẳng nhất đồ nhi xá 。 如是十屠兒舍罪等一剎利旃陀羅居士。 như thị thập đồ nhi xá tội đẳng nhất sát lợi chiên đà la Cư-sĩ 。 旃陀羅十輪中等於一王輪一日一夜罪。爾時世尊而說偈言。 chiên đà la thập luân trung đẳng ư nhất Vương luân nhất nhật nhất dạ tội 。nhĩ thời Thế Tôn nhi thuyết kệ ngôn 。  十輪罪等一婬舍  十婬罪等同一酒  thập luân tội đẳng nhất dâm xá   thập dâm tội đẳng đồng nhất tửu  十酒罪等一屠兒  十屠坊罪等剎家  thập tửu tội đẳng nhất đồ nhi   thập đồ phường tội đẳng sát gia    雜業部第六    tạp nghiệp bộ đệ lục 如樹提伽經偈云。 như thụ đề già Kinh kệ vân 。  何物高於空  我慢高於空  hà vật cao ư không   ngã mạn cao ư không  何物重於地  戒德重於地  hà vật trọng ư địa   giới đức trọng ư địa  何物多草木  亂想多草木  hà vật đa thảo mộc   loạn tưởng đa thảo mộc  何物疾於風  意念疾於風  hà vật tật ư phong   ý niệm tật ư phong  何物得生天  十善得生天  hà vật đắc sanh thiên   Thập thiện đắc sanh thiên  何物服人身  五戒服人身  hà vật phục nhân thân   ngũ giới phục nhân thân  何物落地獄  十惡落地獄  hà vật lạc địa ngục   thập ác lạc địa ngục  何物墮畜生  觝突墮畜生  hà vật đọa súc sanh   để đột đọa súc sanh  何物堅金剛  無著堅金剛  hà vật kiên Kim cương   Vô Trước kiên Kim cương  何物軟鶴毛  心柔軟鶴毛  hà vật nhuyễn hạc mao   tâm nhu nhuyễn hạc mao  何物香旃檀  持戒香旃檀  hà vật hương chiên đàn   trì giới hương chiên đàn  何物明日月  佛光明日月  hà vật minh nhật nguyệt   Phật quang minh nhật nguyệt  何物安於山  坐禪安於山  hà vật an ư sơn   tọa Thiền an ư sơn  何物動於地  三界動於地  hà vật động ư địa   tam giới động ư địa  何物最清淨  泥洹最清淨  hà vật tối thanh tịnh   nê hoàn tối thanh tịnh  何物最穢濁  生死最穢濁  hà vật tối uế trược   sanh tử tối uế trược  何物最為高  家和最為高  hà vật tối vi/vì/vị cao   gia hòa tối vi/vì/vị cao  何山最為明  須彌最為明  hà sơn tối vi/vì/vị minh   Tu-Di tối vi/vì/vị minh  何國最為樂  舍衛最為樂  hà quốc tối vi/vì/vị lạc/nhạc   Xá-vệ tối vi/vì/vị lạc/nhạc  何國饒人民  迦夷國饒人  hà quốc nhiêu nhân dân   Ca di quốc nhiêu nhân  何物戲深山  麋鹿戲深山  hà vật hí thâm sơn   mi lộc hí thâm sơn  何物樂叢林  狐狢樂叢林  hà vật lạc/nhạc tùng lâm   hồ 狢lạc/nhạc tùng lâm  何物墮風塵  沙礫墮風塵  hà vật đọa phong trần   sa lịch đọa phong trần  何物戲深淵  鯉魚戲深淵  hà vật hí thâm uyên   lý ngư hí thâm uyên 又雜阿含經云。有天子說偈問佛云。 hựu Tạp A Hàm Kinh vân 。hữu Thiên Tử thuyết kệ vấn Phật vân 。  何戒何威儀  何得何為業  hà giới hà uy nghi   hà đắc hà vi/vì/vị nghiệp  慧者云何住  云何往生天  tuệ giả vân hà trụ/trú   vân hà vãng sanh Thiên 爾時世尊說偈答言。 nhĩ thời Thế Tôn thuyết kệ đáp ngôn 。  遠離於殺生  持戒自防禦  viễn ly ư sát sanh   trì giới tự phòng ngữ  害心不加生  是則生天路  hại tâm bất gia sanh   thị tắc sanh thiên lộ  遠離不與取  與取心欣樂  viễn ly bất dữ thủ   dữ thủ tâm hân lạc/nhạc  斷除賊盜心  是則生天路  đoạn trừ tặc đạo tâm   thị tắc sanh thiên lộ  不行他所愛  遠離於邪婬  bất hạnh/hành tha sở ái   viễn ly ư tà dâm  自受知止足  是則生天路  tự thọ tri chỉ túc   thị tắc sanh thiên lộ  自為己及他  為財及戲笑  tự vi/vì/vị kỷ cập tha   vi/vì/vị tài cập hí tiếu  妄語而不為  是則生天路  vọng ngữ nhi bất vi/vì/vị   thị tắc sanh thiên lộ  斷除於兩舌  不離他親友  đoạn trừ ư lưỡng thiệt   bất ly tha thân hữu  常念和彼此  是則生天路  thường niệm hòa bỉ thử   thị tắc sanh thiên lộ  遠離不愛語  軟語不傷人  viễn ly bất ái ngữ   nhuyễn ngữ bất thương nhân  常說淳美言  是則生天路  thường thuyết thuần mỹ ngôn   thị tắc sanh thiên lộ  不為不成說  無義不饒益  bất vi ất thành thuyết   vô nghĩa bất nhiêu ích  常順於法言  是則生天路  thường thuận ư Pháp ngôn   thị tắc sanh thiên lộ  聚落若空地  見利言我有  tụ lạc nhược/nhã không địa   kiến lợi ngôn ngã hữu  不行此貪想  是則生天路  bất hạnh/hành thử tham tưởng   thị tắc sanh thiên lộ  慈心無害想  不害於眾生  từ tâm vô hại tưởng   bất hại ư chúng sanh  心常無怨結  是則生天路  tâm thường vô oán kết/kiết   thị tắc sanh thiên lộ  苦業及果報  二俱生淨信  khổ nghiệp cập quả báo   nhị câu sanh tịnh tín  受持於正見  是則生天路  thọ trì ư chánh kiến   thị tắc sanh thiên lộ  如是諸善法  十種淨業跡  như thị chư thiện Pháp   thập chủng tịnh nghiệp tích  等受堅固持  是則生天路  đẳng thọ/thụ kiên cố trì   thị tắc sanh thiên lộ 時釋提桓因說偈問佛云。 thời Thích-đề-hoàn-nhân thuyết kệ vấn Phật vân 。  何法命不知  何法命不覺  hà pháp mạng bất tri   hà pháp mạng bất giác  何法鎖於命  何法為命縛  hà Pháp tỏa ư mạng   hà Pháp vi/vì/vị mạng phược 爾時世尊說偈答言。 nhĩ thời Thế Tôn thuyết kệ đáp ngôn 。  色者命不知  諸行命不覺  sắc giả mạng bất tri   chư hạnh mạng bất giác  身鎖於其命  愛縛於命者  thân tỏa ư kỳ mạng   ái phược ư mạng giả 又雜阿含經云。 hựu Tạp A Hàm Kinh vân 。 爾時世尊手捉團土大如梨果。告諸比丘。云何我手中團土為多。 nhĩ thời Thế Tôn thủ tróc đoàn độ Đại như lê quả 。cáo chư Tỳ-kheo 。vân hà ngã thủ trung đoàn độ vi/vì/vị đa 。 大雪山中土石為多。諸比丘。白佛言。世尊。 Đại tuyết sơn trung độ thạch vi/vì/vị đa 。chư Tỳ-kheo 。bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 手中少少耳。彼雪山土石甚多。乃至算數不得為比。 thủ trung thiểu thiểu nhĩ 。bỉ tuyết sơn độ thạch thậm đa 。nãi chí toán số bất đắc vi/vì/vị bỉ 。 佛告諸比丘。 Phật cáo chư Tỳ-kheo 。 如是眾生知四聖諦苦集滅道者。如我所捉團土。不如實知者。 như thị chúng sanh tri tứ thánh đế khổ tập diệt đạo giả 。như ngã sở tróc đoàn độ 。bất như thật tri giả 。 如大雪山土石。爾時世尊以爪甲擎土告諸比丘。 như Đại tuyết sơn độ thạch 。nhĩ thời Thế Tôn dĩ trảo giáp kình độ cáo chư Tỳ-kheo 。 於意云何。我甲上土為多。此大地土多。 ư ý vân hà 。ngã giáp thượng độ vi/vì/vị đa 。thử Đại địa độ đa 。 諸比丘白佛言。世尊。甲上土甚少少耳。此大地土甚多。 chư Tỳ-kheo bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。giáp thượng độ thậm thiểu thiểu nhĩ 。thử Đại địa độ thậm đa 。 乃至算數不可為比。佛告諸比丘。 nãi chí toán số bất khả vi/vì/vị bỉ 。Phật cáo chư Tỳ-kheo 。 若諸眾生形可見者。如甲上土。其形微細不可見者。 nhược/nhã chư chúng sanh hình khả kiến giả 。như giáp thượng độ 。kỳ hình vi tế bất khả kiến giả 。 如大地土。如陸地。如是水性亦爾。 như Đại địa độ 。như lục địa 。như thị thủy tánh diệc nhĩ 。 得人道者如甲上土。墮非人者如大地土。 đắc nhân đạo giả như giáp thượng độ 。đọa phi nhân giả như Đại địa độ 。 如是生中國者。如甲上土。生邊地者。如大地土。 như thị sanh Trung Quốc giả 。như giáp thượng độ 。sanh biên địa giả 。như Đại địa độ 。 如是成聖慧眼者。如甲上土。不成聖者。如大地土。 như thị thành thánh Tuệ-nhãn giả 。như giáp thượng độ 。bất thành Thánh Giả 。như Đại địa độ 。 如是知法律者。如甲上土。不知法律者。如大地土。 như thị tri pháp luật giả 。như giáp thượng độ 。bất tri pháp luật giả 。như Đại địa độ 。 如是知有父母者。如甲上土。 như thị tri hữu phụ mẫu giả 。như giáp thượng độ 。 不知有父母者。如大地土。如是知受齋戒者。如甲上土。 bất tri hữu phụ mẫu giả 。như Đại địa độ 。như thị tri thọ/thụ trai giới giả 。như giáp thượng độ 。 不知受齋戒者。如大地土。 bất tri thọ/thụ trai giới giả 。như Đại địa độ 。 如是從地獄畜生餓鬼命終生人中者。如甲上土。 như thị tùng địa ngục súc sanh ngạ quỷ mạng chung sanh nhân trung giả 。như giáp thượng độ 。 從地獄命終還生地獄畜生餓鬼者。如大地土。 tùng địa ngục mạng chung hoàn sanh địa ngục súc sanh ngạ quỷ giả 。như Đại địa độ 。 如是眾生從地獄畜生餓鬼命終生天上者。如甲上土。 như thị chúng sanh tùng địa ngục súc sanh ngạ quỷ mạng chung sanh Thiên thượng giả 。như giáp thượng độ 。 還生地獄畜生餓鬼者。如大地土。 hoàn sanh địa ngục súc sanh ngạ quỷ giả 。như Đại địa độ 。 如是從天命終還生天上者。如甲上土。 như thị tùng Thiên mạng chung hoàn sanh Thiên thượng giả 。như giáp thượng độ 。 從天命終還生地獄畜生餓鬼者。如大地土。 tùng Thiên mạng chung hoàn sanh địa ngục súc sanh ngạ quỷ giả 。như Đại địa độ 。    方土部第七    phương độ bộ đệ thất 如起世經云。 như khởi thế Kinh vân 。 閻浮提洲有五事勝瞿陀尼弗婆提欝單越閻摩世一切龍及金翅阿脩羅。 Diêm-phù-đề châu hữu ngũ sự thắng Cồ đà ni phất bà đề uất đan việt Diêm Ma thế nhất thiết long cập kim sí A-tu-la 。 何等為五。一勇健。二正念。三佛出世處。 hà đẳng vi/vì/vị ngũ 。nhất dũng kiện 。nhị chánh niệm 。tam Phật xuất thế xứ/xử 。 四是修業地。五行梵行處。 tứ thị tu nghiệp địa 。ngũ hành phạm hạnh xứ/xử 。 瞿陀尼洲有三事勝閻浮提洲。一饒牛。二饒羊。三饒摩尼寶。 Cồ đà ni châu hữu tam sự thắng Diêm-phù-đề châu 。nhất nhiêu ngưu 。nhị nhiêu dương 。tam nhiêu ma-ni bảo 。 弗婆提洲有三事勝。一洲寬大。二普含諸渚。 phất bà đề châu hữu tam sự thắng 。nhất châu khoan Đại 。nhị phổ hàm chư chử 。 三洲甚勝妙。欝單越洲有三事勝。 tam châu thậm thắng diệu 。uất đan việt châu hữu tam sự thắng 。 一彼人無我我所。二壽命最勝。三有勝上行。 nhất bỉ nhân vô ngã ngã sở 。nhị thọ mạng tối thắng 。tam hữu thắng thượng hạnh/hành/hàng 。 閻摩世中有三事勝。一壽命長。二身形大。三有自然衣食。 Diêm Ma thế trung hữu tam sự thắng 。nhất thọ mạng trường/trưởng 。nhị thân hình Đại 。tam hữu tự nhiên y thực 。 一切龍及金翅鳥有三事勝。一壽命長。 nhất thiết long cập kim-sí điểu hữu tam sự thắng 。nhất thọ mạng trường/trưởng 。 二身形大。三宮殿寬博。阿脩羅中有三事勝。 nhị thân hình Đại 。tam cung điện khoan bác 。A-tu-la trung hữu tam sự thắng 。 一壽命長。二形色勝。三受樂多。四天王天有三事勝。 nhất thọ mạng trường/trưởng 。nhị hình sắc thắng 。tam thọ lạc/nhạc đa 。Tứ Thiên vương thiên hữu tam sự thắng 。 一宮殿高。二宮殿妙。三宮殿有勝光明。 nhất cung điện cao 。nhị cung điện diệu 。tam cung điện hữu thắng quang minh 。 三十三天有三事勝。一長壽。二色勝。三多樂。 tam thập tam thiên hữu tam sự thắng 。nhất trường thọ 。nhị sắc thắng 。tam đa lạc/nhạc 。 餘上四天及魔身天等同三十三天。有前三勝。 dư thượng tứ thiên cập ma thân Thiên đẳng đồng tam thập tam thiên 。hữu tiền tam thắng 。 閻浮提有五事勝。餘諸天如上所說頌曰。 Diêm-phù-đề hữu ngũ sự thắng 。dư chư Thiên như thượng sở thuyết tụng viết 。  惡多難算  善少可陳  人天蓋寡  ác đa nạn/nan toán   thiện thiểu khả trần   nhân thiên cái quả  濁趣如塵  貴賤交易  貧富異因  trược thú như trần   quý tiện giao dịch   bần phú dị nhân  校量優劣  樂苦昇沈  giáo lượng ưu liệt   lạc/nhạc khổ thăng trầm 法苑珠林卷第五十二 pháp uyển châu lâm quyển đệ ngũ thập nhị  上二天下人福等一銅輪王福。  thượng nhị thiên hạ nhân phước đẳng nhất đồng luân vương phước 。 一銅輪王 福等一俱耶尼人福。 nhất đồng luân vương  phước đẳng nhất Câu Da Ni nhân phước 。 上三天下人福等一 銀輪王福。一銀輪王福等一欝單越人福。 thượng tam thiên hạ nhân phước đẳng nhất  ngân luân vương phước 。nhất ngân luân vương phước đẳng nhất uất đan việt nhân phước 。  上四天下人福等一金輪王福。  thượng tứ thiên hạ nhân phước đẳng nhất Kim luân Vương phước 。 一金輪王 福等一四天王天人福。 nhất Kim luân Vương  phước đẳng nhất Tứ Thiên vương thiên nhân phước 。 一四天王天人福 等一天王福。 nhất Tứ Thiên vương thiên nhân phước  đẳng nhất Thiên Vương phước 。 一天王福等一三十三天人 福。一三十三天人福等一帝釋福。 nhất Thiên Vương phước đẳng nhất tam thập tam thiên nhân  phước 。nhất tam thập tam thiên nhân phước đẳng nhất Đế Thích phước 。 一帝釋 福等一焰摩天人福。 nhất Đế Thích  phước đẳng nhất diệm ma thiên nhân phước 。 一焰摩天人福等一 天王福。 nhất diệm ma thiên nhân phước đẳng nhất  Thiên Vương phước 。 ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 12:35:58 2008 ============================================================